笑侃“你懂足球嗎?你是足球迷嗎?"和”第三問,你喜歡踢足球嗎?“三連問。。。

“你懂足球嗎?你是足球迷嗎?"和”第三問,你喜歡踢足球嗎?“,這三連問,不是跟你討論問題,而是在質問你有討論這個問題的資格:你也配(討論這個問題)嗎?

這讓我想起不久前在倫敦火車站發生的小粉紅和鋼琴家發生衝突時,一個英國人出來幫鋼琴家圓場時,女粉紅大聲質問他:"who are you!",就是在說你是誰啊?言下之意,你也配嗎!

(見十七分三十五秒)

Who are you,你也配?

魯迅先生百多年前寫的【阿Q正傳】裏,趙老太爺和趙老太爺的兒子也這樣問過阿Q:革命?你也配嗎?

這些人都是一個思路,可悲。

請您先登陸,再發跟帖!