譬如,跟李小龍比武贏了,我會說我戰勝了李小龍。跟一平庸對手,則會說打敗了他。反過來說,意味就不同。
又如,我戰勝了困難。喪的人可能會說困難打敗了我,但除非是黑色幽默,沒有人會說困難戰勝了我 - 很滑稽是不是?
還有別的用法的區別,可細體會。
再者,如果以此批評中文含糊,應有很多例子才對。然而,大勝大敗的例子我都聽到耳朵都起繭了。所以,有時很煩去反駁。之前悟空孫就發過這個謬論,又是大勝大敗的例子,反映的是他自己的貧乏和愚蠢。
譬如,跟李小龍比武贏了,我會說我戰勝了李小龍。跟一平庸對手,則會說打敗了他。反過來說,意味就不同。
又如,我戰勝了困難。喪的人可能會說困難打敗了我,但除非是黑色幽默,沒有人會說困難戰勝了我 - 很滑稽是不是?
還有別的用法的區別,可細體會。
再者,如果以此批評中文含糊,應有很多例子才對。然而,大勝大敗的例子我都聽到耳朵都起繭了。所以,有時很煩去反駁。之前悟空孫就發過這個謬論,又是大勝大敗的例子,反映的是他自己的貧乏和愚蠢。
• 小謝兄講的詳細。讚! -WXCTEATIME- ♂ (0 bytes) () 04/27/2022 postreply 14:33:12