當年錢鍾書把魯拜集的一首譯成古詩可笑透了。就像把海中誕生的維納斯搞成楊貴妃了。什麽時代裏,現代很多情感根本無法用古詩表達。

來源: 2021-05-16 17:48:07 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

郭沫若意義的詩歌創作是白話詩。談中國格律詩,可能連談陳寅恪錢鍾書都不會涉及,連明清都一帶而過。 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2021 postreply 17:50:23

老郭的詩詞多數立意用詞比較誇張,我不大喜歡。 -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2021 postreply 18:25:12

如果今天讀讀可能又覺得有意思了。我前年買了一本,他的誇張挺猛的。 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 05/16/2021 postreply 20:39:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”