我的英譯《江雪》。看到幾個茶客翻譯古詩,心癢了,也來湊熱鬧。歡迎批頭論足啊!

來源: 行者一路歌 2021-05-12 07:24:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (295 bytes)
本文內容已被 [ 行者一路歌 ] 在 2021-05-12 07:25:53 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

我的英譯柳宗元的《江雪》

 

Thousands mountains bird flying no more

Ten thousands trails man track vanished all

Only a single boat an old man in minion and hat

Lonely fishing the cold river and snow

所有跟帖: 

給江兄請安! 是有幾年沒有在壇裏冒泡了。 -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 07:53:30

程抱一的法譯頗為接近您的英譯 -papyrus- 給 papyrus 發送悄悄話 (328 bytes) () 05/12/2021 postreply 08:55:48

古紙兄你好! 是嗎? 人家可是法國文學界的大家。 -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 09:17:31

音韻還真是挺接近的! -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 09:29:13

流暢得體,欣賞! -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 09:55:14

多謝謝兄點評! 俺是 recycled 新茶客,還請多多包涵指教嗬! -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:54:35

音韻優美。 -簡丹兒- 給 簡丹兒 發送悄悄話 簡丹兒 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:16:30

丹兒班長駕到! 慧眼獨具,我的一番苦心經營值了!:-)) -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 10:58:52

厲害!茶壇藏龍臥虎啊。最近茶壇文藝味很濃啊。:) -為人父- 給 為人父 發送悄悄話 為人父 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 12:12:13

為兄你好! 咱們處處相逢,嗬嗬! -行者一路歌- 給 行者一路歌 發送悄悄話 行者一路歌 的博客首頁 (0 bytes) () 05/12/2021 postreply 14:11:09

不是太完美:) -龍湖山- 給 龍湖山 發送悄悄話 龍湖山 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2021 postreply 08:00:01

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”