【敵戒】

來源: 偃月劃戟 2020-08-01 15:55:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (5045 bytes)

敵戒 : 柳宗元 

皆知敵之仇,而不知為益之尤;皆知敵之害,而不知為利之大。秦有六國,兢兢以強。六國既除,施施乃亡。晉敗楚鄢,範文為患。厲之不圖,舉國造怨。孟孫惡臧,孟死臧恤:藥石去矣,吾亡無日。智能知之,猶卒以危。矧今之人,曾不是思。敵存而俱,敵去而舞。廢備自盈,秪益為愈。敵存滅禍,敵去召過。有能知此,道大名播。懲病克壽,矜壯死暴。縱欲不戒,匪愚伊耄。我作戒詩,思者無咎。

 

【注釋】

①兢兢:小心謹慎貌。

②迤(yi)迤:洋洋自得貌,沾沾自喜貌。

③鄢:鄢陵。地名。《左傳·成公十六年》:晉軍在鄢陵打敗楚國,晉大夫範文子卻感到憂慮,說:“君幼,諸臣不佞(無才),何以及此?君其戒之。”

④厲:晉厲公。晉厲公自鄢陵回去後,奢侈無度,多外嬖,欲盡去群大夫而立自己的近侍,結果國內出現了戰亂,給人民帶來了災難。

⑤孟孫:人名。臧:臧孫。《左傳·襄公二十三年》:孟孫惡臧孫,季孫愛臧孫。孟孫死了,臧孫去哭,很哀傷,淚水很多。有人問,孟孫是你的仇人,為什麽還這樣悲傷?臧孫說:“季孫之愛我,疾疢也;孟孫之惡我,藥石也。美疢不如藥石……孟孫死,吾亡無日矣。”

⑥耄(mao):老。

【譯文】

都知敵人是仇人,而不知有益得很。都知敵人對自己有害,而不知有利之大。秦國因為有六國存在,小心謹慎,以致強大。六國都消滅了,洋洋自得,卻滅亡了。晉國在鄢陵打敗了楚國,晉國的大夫範文子卻很憂慮。晉厲公因為在鄢陵打敗了楚國,卻不圖進取,出現了戰亂,全國都怨恨他。孟孫憎惡臧孫,孟孫死了,臧孫卻很惋惜。說:“沒有藥了,我不久也要死了。”有智慧有能力的人,還最終出現了危險。況且今天的人,竟不思考這一點。敵人存在就畏懼,敵人沒了就手舞足蹈。廢除了戒備,自己很滿足,隻會更加增加疾病。敵人存在,可以沒有災禍;敵人去掉,反而召來過失。有誰能知道這一點,他的學問很大,他的聲名遠播。因為有病而注意治療,反而能長壽;自負自己健壯的人卻往往暴死。縱欲不戒,不是愚蠢,就是老糊塗了。我作這首戒詩,你認真思考,沒有毛病。

 

 

請您先登陸,再發跟帖!