文革歲月----工農兵學員生活回憶---(108)

來源: 清衣江 2020-05-10 18:11:42 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (68112 bytes)
本文內容已被 [ 清衣江 ] 在 2020-05-12 15:47:06 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

 

照片為西南師院校園及北碚城區的照片

在鄰近我們中學的那個小鎮上的那條趕集的街上,再也沒有象過年的時候那樣熙熙攘攘的熱鬧景象了。眾多的男孩啊,女孩啊,不管甚麽年齡段的人都有,中年人啊,老年人啊,買賣農副產品的小販啊,都在集市的廣場上蕩來蕩去,一眼望過去,這個廣場竟象一幅夢幻般的色彩絢麗多彩的圖畫。

 

小夥子們莫名其妙地突然大笑,姑娘為兜售貨物尖叫。有一個小販,背著一裝滿蔬菜的竹背篼在叫賣,就這麽著,他們都在等帶著顧客們光臨來買東西,等待市場蘇醒過來。

 

最後,這一刻來到了。他們聽到,在趕集大街的盡頭處裝滿貨物的馬拉車輪子發出嘎嘎轉動的吱吱聲,還有行駛過來的手扶拖拉機的引擎發出突突的響聲。街道兩旁豎立著有幾個煙囪,已冒出了嫋嫋上升的青煙,遠處傳來母雞越啼越響,越啼越起勁了的聲音。

 

不一會兒,一大群牲畜顯現出來了,母牛啊,黃牛啊,小牛啊,山羊啊,鴨啊,鵝啊,還有趕集的人啊,娘兒們,年輕姑娘-----她們穿著過節日的盛裝,從頭到腳穿戴一新,好象去相親一樣。一句話,整個鎮上的趕集的街道,象人一樣蘇醒過來了。集市的買賣就要開始了…………。

 

前幾天,在由我們班來這所中學進行“開門辦學”的同學成立的教材編輯小組的成員邀請學生代表參加召開的教材修改研討會上,圍繞這所農村中學使用的教材信息滯後,概念陳舊、過時,內容冗長,乏味,插圖人物形象難看,不標致,不新穎,已經不能適應當代教學問題展開了持續數天之久的熱烈,深入,冗長的討論後,最終達成一致的意見,大家傾力合作編輯出一份適用於該校初中三級英語課程學習的新教材。

 

由此這份題名為《英語試用教材》的油印單行本的教材就應運而生了。這本教材原打算油印五十份,實際的需求量遠遠超過了這個數字,隨後又加印了100多份,每份隻有薄薄的六十五頁。

 

新編教材稿大多選自當時國內用英語出版的《中國文學》,《中國建設》,《北京周報》及《今日中國》雲雲那樣的刊物上發表的文章改編而成的,撰稿作家的名字,我大部分沒有聽說過。這些作家個個都是寫作的高手,稿子是從全國各地寄來。故事有趣,也不冗長。

 

有些句子經英語翻譯後竟比原句子長了一倍。起先我不管怎麽努力閱讀也沒有把英語句子讀明白,再從頭到尾讀一遍才總算讀懂了。詩作大多是自由詩,既無韻腳也無格律,依我之見,但讀起倒還感覺不到全都是一些空洞無物之廢詩。發表在那些刊物上的文章都是那個時代的文藝作品。

 

編輯的教材油印出來之後,我們該做的事太多了。頭一件事,就是把油印出來的教材需要分發給初三年級的每個同學試用。我攜帶著發給一個班的同學的五十多份油印教材叫鄭同學幫我忙朝初三年級的一個班正在上課的教室走去,我們倆人一起來到初中三級三班教室的門口用手掌在門上拍,門打開了,一個同學站在門口問:

 

“你們要幹什麽?別打擾我們上課好不好!我們正在上新課!”

 

 “托毛主席在天的鴻福,”我懇切地對他說,我好像是在向一位學校領導人匯報工作似的,

 

“我們為你們班同學編輯出來了一本新教材。我們帶來了想要發給你們全班同學試用一下,看是否適用。我說實際情況的確真是這樣的呀。”

 

“什麽新教材?”“那個編輯的?”

 

“你講的是哪個編輯小組編輯的教材?”她的問話都把我弄糊塗了,“難道你連我們教材編輯小組的名字都不知道還是忘記了呢?”我說。

 

“不過這沒有關係,我是想說----隻要你去問一下你們老師就知道了誰在為你們編輯新教材了。”

 

“好的,要不,你把這些教材拿給我吧,我會拿去再分發給我們班的每個同學試用的。”

 

我們把教材給了她,她拿著教材關上門踢達踢達走進教室去了。

 

我們要做的第二件事就是,我們應該深入到各班去收集一下對使用這本新教材同學們的反饋回來的信息和評價如何。

 

第三件事----按照同學們反饋回來的意見再修改教材。我一向熱愛同學們。不管是誰,隻要他能對我們編輯的教材提出意見,他就是我們尊敬的同學。我把同學們反饋回來的意見當作《聖經》一般來十分虔誠地研究讀起來。

 

每天我們都要收到許多同學們對新教材反饋回來的信息,並及時回複他們的疑問和谘詢,我跟教材編輯小組幾位成員一樣每天很忙碌地親自到每個班上去收集老師們用我們編輯的新教材上課時,同學們反饋的信息和評論。

 

自從我們班的教材編輯小組成立以來,咱們編輯小組四個成員均可以用英語和漢語來編寫教材。我們可以一塊兒當編輯,也可以各自獨當一麵地完成編輯任務。

 

鄭同學當個主編也是可以令人放心了-----那叫什麽來著?--主管人。因為他是一個學識淵博的人。他來到我們編輯小組工作的第一天起就顯示出了他傑出編輯才能。他能把英語和法語這兩種語言才能合而為一隨心所欲地使用起來。更能辦到在編輯教材當中實實在在地發揮他自己的所有長處。

 

鄭同學自他讀初中一年級的時候起,他就喜歡上了語文課。閱讀和寫作就完全占據了他日常生活的大部分時光,包括一個普通人應享受的談情說愛的時間也被他用來閱讀和寫作了。

 

的確,可以說閱讀是他的情人而寫作就是他的性愛了。他喜愛文學,尤其是喜愛斯賓塞、彌爾頓、華茲華斯等英國詩人。讀他們的詩句純粹是,忘情無私的享受,能夠很榮幸與這些偉大心靈相交流,也是對真理和美的陶醉享受。

 

寫作,尤其是他自己的寫作,更像是一場性愛:意誌的斷言,權力的行使,緊張的釋放。如果他每天不寫一些東西,他會變得煩躁和沮喪---而且他一心想著要把這些寫作發表,因為對鄭同學而言這些未發表的寫作就像是性愛時興奮達高潮的那一刹那間的一種難忘的感覺的副產物,如果它們不能發表,它們就像是些什麽東西令他感到十分羞愧和內疚似的。

 

寫作的最高形式當然是寫一本自己的書,寫作有些文章必須采用機智、微妙和靈巧的方法來完成的,並且為此作準備時間就持續達數月之久,這就像有了一場外遇一樣似的。

 

但是,一個人不能總是寫書,即使在寫作當中也會有停下來休息一會兒的時候,一個人隻是閱讀第二手資料以後,需要在出版的書頁上釋放一些自己壓抑已久的自信心,盡管這種情況的發生似乎是越來越頻繁而又短暫, 但這已變成一項極為緊迫的問題了。

 

隨著歲月的流逝,對鄭同學的一個朋友來說,上世紀九十年代初他曾在紐約市住了四年多近五年的時光,它象征著時間的荒廢和他個人奮鬥的艱辛。他壓根兒就沒有想到他後來能技術移民到了加拿大。

他在紐約認識了一個名叫霍爾茲曼的美國劇作家兼書評家,他原叫赫欽遜。他經常給好萊塢寫劇本。他很欽佩這位美國的劇作家兼評論家。因為他能在曼哈頓下城找到一家劇場上演百老匯的戲劇。

 

盡管他總在吹噓他事業的成功,他卻鬧不清楚他怎樣謀生度日,他也不真正了解鄭同學的朋友在幹些什麽。隻知道他偶爾在華人社區的中文報紙上登篇文章,搞點翻譯,當當編輯,幹點校對,甚至替人捉刀寫文章。或者有時替一些華人偷渡客上法庭臨時當翻譯。為了掙房錢和飯錢,有時他還不得不開著一輛二手小型的箱型貨車往返肯尼迪或拉瓜迪亞機場接送客。

 

那位美國劇作家好像還當了個二,三流劇團的經理。他認識他的那幾年,他從來沒有見他喪失過他那股歡樂的興致。他越來越瘦,還患了胃病,而兩眼卻炯炯有神,閃現著青春活力和任何挫折也不能使之減退的好興致。

 

有一天,鄭同學之朋友呐,注意到他的筆記本裏填滿了小說,故事和散文的寫作素材和寫作計劃。奇怪的是他們倆誰也不知道誰的地址和電話號碼。有時長時間不見麵,甚至幾個月過去了,他們倆沒見麵。

 

接著,他們倆又天天見麵,甚至一天見麵兩次。他們倆彼此既是陌生人,又是知心朋友。他談他的風流韻事,鄭的朋友談他的。實在也沒有別的什麽可聊的。

 

雖然他沒有多少叫鄭的朋友喜歡的地方,但他得承認他們倆同病相憐,誰也沒有完成自己寫作計劃,倆人都對女人感到失望,或者反過來說也行,女人對他倆也感到失望。一開始都又有很多理想,可到末了,什麽理想都未實現。

 

這位美國劇作家從未拒絕過為其他作家寫書評的邀請;他是一個機智,優雅的評論家,他收到許多這樣的邀請。紐約時報和一些周報的文學編輯們經常給他打電話邀請他為一些著名作家的小說寫評論文章,

 

每一次出版社郵寄給他的經校改後待出版的書籍包裹都要送到郵遞員的住所,而那位郵遞員總是同時至少要將這書籍包裹分成三份郵件再轉送給這位劇作家-一份他待出版書籍的校樣稿,一份草稿 ,一份筆記稿。

 

此時,在他的臥室,他正在做筆記的那本書象張著翅膀的鷹,打開著而書頁朝下放在床頭櫃上,旁邊是鬧鍾,眼鏡和他的放在一隻塑料盤裏的假牙。這本書就是他的文學理論著作,書名為《超越批評》,他正在為《紐約時報》文學副刊寫一篇評論文章。

 

他的假牙似乎帶著邪惡的笑容威脅著這本書,仿佛看他的那本著作是否竟然敢在他休息的時候隨便自由移動似的。那天夜裏,他寫完評論文章後,翻來覆去睡不著覺。房間裏熱得象著了火似的。沒有一點風從敞開的窗戶吹進來,隻有新澤西的蚊子起勁地嗡嗡叫,叮他。他拍死了幾隻,可並沒有給其他的蚊子什麽教訓…………。

 

什邡紅白鎮,廣漢高駢鎮,雙流三渡水,牛華溪,彭山,犍為,郫縣城隍廟,沙灣五通橋,成昆鐵路,洪雅,天回鎮,青神縣瑞豐公社三大隊六小隊是我第一個插隊落戶之地,川藏鐵路(成都,雅安,康定,﹒﹒﹒﹒﹒﹒林芝、朗縣、崗噶、米林,拉薩),眉山蘇東坡故裏,新津五津鎮,郫縣犀浦,崇慶縣街子古鎮,金堂淮口,簡陽城南白塔園,新繁,彭縣,廣漢,什邡,綿竹,大邑,邛崍,蒲江,雅安,馬爾康,雲朵的故鄉茂縣------。歲月如歌啊!

廣漢,綿竹,大邑,邛崍,蒲江,雅安,馬爾康,雲朵的故鄉茂縣------。歲月如歌啊!
譯愛爾蘭詩人葉芝《白鳥》一詩
譯英國詩人狄更斯《露西之歌》一詩
譯愛爾蘭詩人葉芝《一個瘋女孩》   
譯英國詩人托馬斯·哈代《合二為一》一詩
譯英國詩人威爾弗雷德·歐文《送別》一詩(一,二,三節)

譯美國詩人喬恩·盧米斯《公禱者》一詩
 

譯美國現代詩人羅伯特·科丁《杯子》一詩(第一節)

譯美國現代詩人羅伯特·科丁《杯子》一詩(第二,三節

譯愛爾蘭詩人葉芝《青春的記憶》一詩

譯愛爾蘭詩人葉芝《致一位風中跳舞的女孩》一詩

譯愛爾蘭詩人葉芝《我的詩集去哪兒了?》一詩

中國詩歌英譯的幾點思考

譯愛爾蘭詩人葉芝《走過柳園》一詩

譯愛爾蘭詩人葉芝《懷舊》一詩

談談男性的情欲與女性裸體的赤裸裸的真實性

馴服單身漢社交聚會的與會者

來自離地球遙遠的小行星的大碰撞導致恐龍的滅絕

一段新奇的編造出的中國芭蕾舞明星的傳奇故事

凜冽寒風中的顫抖-----

尼柯爾·藤田(NicoleFujita),“一件白色T恤和一雙放鬆的赤腳““守候在鏡頭前”的狂熱粉絲,「我忍不住渴望見到她!」

麒麟來了”歸來蝴蝶?川口春奈,決心嫁給織田家"“成為悲傷”的話題  

宮澤愛瑪在早晨電視劇《奧喬揚》中首次亮相演出感到非常榮幸

一碗充滿希望的拉麵喚起了與店主有其相似雙腳的回憶

田中みな実聽到比她大兩歲的姐姐的話時流眼淚了... 鶴瓶是一個有"很多故事"的人

創作"和"光"是相似的“---日本作家川上末映子如是說(1)

創作"和"光"是相似的“---日本作家川上末映子如是說(2)

行業采訪第一人對出版界充滿了“納粹艾希曼'式的人物感到很憤怒

 

訪談說服日本作家村上春樹擔任電台DJ的節目製作人

多語種創作的作家多和田葉子講述文學理論:--「語言的差異和創作的原動力

諾貝爾文學獎獲得者莫言先生的巨大的書法作品在香港登場

中森明夫自傳小說《藍色秋天》並專訪這位偶像評論家兼半路出家的 “宅男” 作家

日本作家林真理子小說《我想長生不老》創下小說連載篇數最多的 世界新紀錄

 清朝的最後一個格格-----(1)

清朝的最後一個格格-----(2)(全文完)
 

探尋創作的源泉
 

文革歲月-----工農兵學員生活回憶----( 85 )

文革歲月-----工農兵學員生活回憶----( 90)

文革歲月-----工農兵學員生活回憶----( 92 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(94 )
文革歲月----工農兵學員生活回憶----(97 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(98 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(96 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(95 )
文革歲月----工農兵學員生活回憶----(99 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(100 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(101 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(102 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(103 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(104 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(105 )

文革歲月----工農兵學員生活回憶----(106)

穀歌博客:

 

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”