鬥嘴

來源: 格利 2021-12-13 21:14:08 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3622 bytes)


——《我在美國打工記》(十三)
/格利

金?“Chicken,Chicken”?的叫得多了,很煩。尤其是有時候你很忙,還要應付金
的“挑逗”,真的是不勝其煩。

我見老這樣對他的“挑逗”置之不理被動下去也不是一個辦法。“來而不往非禮也”。我就想變被動為主動,跟金鬥一下嘴,

我想到曆史上那些美國籃球明星不光彩的扉聞,心裏便有了一個主意。

我問金,你是不是籃球運動員?

他不知是計,答到,我是呀。

“籃球運動員”我一開始用的是“Are you a basketball player” ?”後來他再用“Chicken ”來取笑我時,我就先用“Basketball player”來回擊他,再用“Playboy ”來取代“Player”,悄悄轉換概念。學過一點英文的都知道,“Playboy ”就是“花花公子”的意思。美國之前有一本著名刊物就叫《花花公子》(Playboy)。

以後每當金再用“Chicken”取笑我時,我就叫他“Playboy”。他當場傻眼。一開始他極力否認,說他不是花花公子。他越否認,我就越這樣叫他。因為他有不少的“劣行”在前,很難否認我對他的“指控”。

經過幾個來回,我已在鬥嘴上占了上風,金最終放棄了抵抗,不得不繳械投降。

我心裏說到,玩文字遊戲你還嫩著呢。

在緊張和繁忙的廚房工作中,金跟我似乎都找到了一個可以減緩壓力的方法。

金雖然長得高大壯實,但他的籃球生涯黃金時期早巳過去。現在的金行動遲緩,眼神遊離,看起來很疲倦。我估計他的年紀可能比我還年輕幾歲。

有一次,我跟金你來我往地鬥嘴正歡時,雪莉正好走過來。當我說到,“Playboy”時,金跟我同時一起哈哈大笑。雪莉望著我跟金,不明就裏,嘴裏嘟嘟囔囔地從我們麵前走過。

我們倆笑得更歡了。

有一天金沒來上班。第二天他來時我一語雙關地說,昨天沒見你來上班(我是用英文說的,I missed  you yesterday. 這句話有兩層意思,一層是,昨天我沒見你。另一層意思是,昨天我很想你)。

金會意並開玩笑地說,不能天天上班,我昨天給女友送花去了。

我就也跟他開了一個玩笑問他,你有幾個女友,送花給幾個女友呀?

然後他自己就開懷地先笑了。笑完之後突然他臉色由晴轉陰,把我輕輕拉到一邊,金撈起他自己的上衣,讓我看他肋下一道很長的刀痕。我看到那道刀痕從他肋下一直到胸前。

他放下襯衣下擺後對我說,他昨天是請假看病去了,他傷得很厲害。我不由得有點同情地問他是新傷還是舊傷,是否以前打籃球時受的傷?(未完待續)




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”