中國盡管都使用漢字但發音各個不同,國家以及民族的認同性就虛弱;鬼子一來能做的,就光剩各自施展逃命的本事了之了,且美其名曰:逃難!
英國倡導“女王英語 - Queen's English",或 Received Pronunciation (RP),也就是大英帝國的“普通話”。女王英語的發言特征,也叫牛津或劍橋口音。亦被稱之為倫敦英語。但倫敦東區的工人階級卻不買賬,不信女王的邪,說話有自己的特別口音。
所以女王英語盡管說是大英帝國普通話的表範,其實並不普通。因為倡導女王英語隻是為鞏固貴族統治而為,比如培養統治階級人才的牛津劍橋等;再有就是軍隊幹部隊伍的需要。著名的BBC,一開始也隻是給家庭供得起收音機的貴族上流社會而設立的;廣播說辭,當然就以女王英語為準了。
女王英語不僅隻是發音,還有就是說話不提倡臉部表情的豐富多變但也是節奏抑揚頓挫,猶如表演殺士比亞戲劇;用詞發音就談不上與老百姓的慣用句式說法,有什麽“普通”或相應之處了。
由此而言,女王英語並沒有徹底強化大英帝國的民族性或認同性;兩次大戰的結果,英國軍隊的表現其實和老蔣的國軍差不了多少。