聽話聽音/讀無字書, 英語的對應是啥? GETTING THE VIBE OF 有點相近, 但又不完全符合
所有跟帖:
• read between the lines -有個用戶名- ♀ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:00:56
• right on -deepsigh- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:01:30
• 日語裏好像也有一個,翻譯過來就是read the air -有個用戶名- ♀ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:02:54
• 你還懂日語? 那你會三國語言, 算才女了, 幸會 -deepsigh- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:04:17
• 有必要嗎..?因為日語裏那個也很出名 -有個用戶名- ♀ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:05:46
• 你隻會中文也是才女, 這個我早知道, 剛才調侃一下而已 -deepsigh- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:07:12
• 我怎麽覺得他是菜籽呢。Womanman。嘿嘿。 -三花錦鯉- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:06:01
• INTELLECT強大, 氣場充沛 -deepsigh- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:08:00
• 這個像正版的喬峰。 -三花錦鯉- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:09:03
• 哈??!你這話憋啦多久啦?? -有個用戶名- ♀ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:13:02
• 從你擼袖子上開始。 -三花錦鯉- ♂ (0 bytes) () 04/26/2024 postreply 05:14:29