這是一首古老的樂曲,德語原名是“Die lustige Witwe", 英譯名是"Merry Widower", 但是在上世紀四十年代,此曲名的漢譯曾一度是“風流寡婦圓舞曲”, 顯然,漢譯者把德文原名中的“lustige”和英文詞“lustful”混為一談,樂曲漢名應是“快樂寡婦圓舞曲”。
更多我的博客文章>>>
這是一首古老的樂曲,德語原名是“Die lustige Witwe", 英譯名是"Merry Widower", 但是在上世紀四十年代,此曲名的漢譯曾一度是“風流寡婦圓舞曲”, 顯然,漢譯者把德文原名中的“lustige”和英文詞“lustful”混為一談,樂曲漢名應是“快樂寡婦圓舞曲”。
•
對應分享一首《女人善變》,由俄羅斯高音娘炮vitas演唱
-手心手背99-
♂
(211 bytes)
()
05/06/2016 postreply
23:48:54