原創歌曲《不眠夜》

來源: 緣自知音 2018-08-01 20:37:39 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2657 bytes)
本文內容已被 [ 緣自知音 ] 在 2018-08-01 20:44:27 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

原創歌曲《不眠夜》

作者:Hermann Hesse (徳)
譯者:鹿野薇念
作曲/伴奏/演唱:緣自知音

《不眠夜》

夜空泛起微白,
月將墜入林海。
是什麽令我苦惱
難眠中要向外探看?

我睡著香夢黑甜,
是什麽把我呼喚?
深夜裏令我擔憂,
好像有要緊事忘懷!

我願遠離家園,
遠離村莊和鄉關。
追隨那呼喚與魔咒,
一路走向紅塵之外!

WACHE NACHT von Hermann Hesse

Bleich blickt die föhnige Nacht herein,
Der Mond im Wald will untergehn.
Was zwingt mich doch mit banger Pein
Zu wachen und hinauszusehn? 

Ich hab geschlafen und geträumt;
Was hat mir mitten in der Nacht
Gerufen und so bang gemacht,
Als hätt ich Wichtiges versäumt? 

Am liebsten liefe ich vom Haus,
Vom Garten, Dorf und Lande fort
Dem Rufe nach, dem Zauberwort,
Und weiter und zur Welt hinaus.

http://bbs.wenxuecity.com/music/722218.html ? (這是那個近兩年前的帖子)
譯了一首德國詩人黑塞的“不眠夜”,很適合作曲,希望能遇見譜曲者 by lywn_新加坡01 

所有跟帖: 

支持原創! -水大必觀- 給 水大必觀 發送悄悄話 水大必觀 的博客首頁 (74 bytes) () 08/02/2018 postreply 03:56:53

曲風很貼近詩歌裏所營造的情境,演唱也富有情感聲情並茂。 -好歌十五首- 給 好歌十五首 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/03/2018 postreply 13:57:11

詩歌翻譯信達雅,讚好譯好曲好唱的原創作品。 -美的覺醒- 給 美的覺醒 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/03/2018 postreply 14:05:53

讀到過作家Hermann Hesse的一些至理名言,這首詩創作背景是什麽?曲調深沉悠揚起伏婉轉,歌聲悅耳情感充沛。 -333333338- 給 333333338 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/03/2018 postreply 16:59:44

很動聽的自彈自唱的原創歌謠! -bachata- 給 bachata 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/03/2018 postreply 18:33:46

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”