上海灘 原創英文版/中國機場和上海見聞 2010 回國記2

來源: yuanyuan88 2012-01-17 16:01:01 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (9695 bytes)
本文內容已被 [ yuanyuan88 ] 在 2012-01-17 17:17:17 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.



mp3連接: http://space.wenxuecity.com/media/1326834578.mp3

翻譯要是隻是把原歌詞譯出來可能簡單些,但要是把歌詞譯出詩歌體來還要能同樣唱出來,那英語的功力是要很紮實的。沅湘的翻譯唱起來朗朗上口,是個不錯的歌詞原創翻譯。

上海灘 (Shanghai Bund)
翻譯:沅湘
演唱:園園 (唱的譯文與原譯文稍有出入,為的是更能配上節奏。)

浪奔浪流
Waves upon waves

萬裏滔滔江水永不休
For thousands of miles forev’r flew

淘盡了世間事
Washing the world and its view

混作滔滔一片潮流
In a murky current hitherto

是喜是愁
Joy or sorrow

浪裏分不清歡笑悲憂
They don’t tell which is false which is true

成功失敗
Conquest or foil

浪裏看不出有未有
They don’t give even a clue

愛你恨你問君知否
Say I love you or hate you

似大江一發不收
Like a river rushing thru

轉千彎轉千灘
Thousands of bends can’t subdue

亦未平複此中爭鬥
I haven’t conquered the strife hereinto

又有喜又有愁
There’s joy,there’s sorrow

就算分不清歡笑悲憂
Even if I can’t tell which’s true

仍願翻百千浪
Let hundreds of ebb and flow

在我心中起伏夠
Beat me inside to the full

中國機場和在上海的所見所聞 2010 回國記(2)

遊記是應該在回來的不久就寫下來,不然隨著時間的消失,有些細節就慢慢地模糊了,好像是這樣,好像是那樣。但有些事是刻印在腦海裏的,不會忘記。去年4,5月回的國,目的不是去FB,而是在每一天裏盡可能地走越多的地方越好。

搭乘中國航空公司的飛機從這飛到那,又從那飛到另一個城市,給我印象最深刻的就是誤機,這次旅行差不多把國內的航班都坐了個遍,每班航機都誤點,而且誤點一小時的算是幸運的,人們習以為常,誤點的理由很簡單,air traffic,可我愣沒看見有多少架飛機,感覺中國航空的管理比較落後,飛機就是開始滑向跑道了,在跑道上都能等上1個小時才有可能起飛。

空中的小姐們倒都很年輕漂亮,和美國航班比起來,年齡差了很多。但飛機上廣播的英語實在是很糟糕,費很大的力氣都聽不懂在講什麽,我不知道零零碎碎的那些外國人聽懂了嗎?也許他們倒習慣了這種英語,而我卻聽不懂了。想起了有些教英語的中國教材,把英語標成中文學發音,我感覺這空中小姐說出的味就是那樣的,有時真想跳起來說,hello,我來幫你讀一遍。

走了很多的城市,其中上海是主要的一站,上海的兩個機場都有幸領略了一番,然而對上海虹橋機場的服務態度實在是令人失望,你要是問個問題,含含糊糊地給你個聽不清的回話,再問,她就低著頭再也不答理。要麽就是把手一揮,讓你都看不清他指的方向,當我困惑的時候,旁邊有人搭腔了,告訴我上海虹橋機場的服務態度已經名聲遠揚了,旅客提過不少意見,但沒有什麽多大的改進,最後隻好自己到處碰壁後才找到了自己該等的地方。

想起這樣的服務態度,也讓我想起了機場的英語口語水平,我這天看見的真是很糟糕的說。飛機誤點了,服務員就沒說明為什麽,還要等多久,我不時地去問問,也耳聽八方的時刻注意新的情況。有一對美國年輕人和一個法國人也去服務台問,顯然服務員聽不懂他們的外語,也無法用英語交流,我看他們什麽也沒搞清楚的又回到了坐位上,後來服務員人不見了,我感到有點不對勁,再往前麵看,前麵有個登機口登機了,趕緊過去問,原來這架我要坐的飛機改了登機口,但從來就沒廣播過,服務員跑那去了,有些人跟過去了,我排上了隊,回頭一看那對美國人和法國人還坐在原來的地方,一點都不知道怎麽回事,我實在無法袖手旁觀讓他們誤機,隻好退出排的隊去跟他們說,我的流利的英語讓他們眼睛突然亮了起來,他們像是找到了根救命稻草,後來是謝了又謝,我真不知道要是我沒注意到先前他們去服務台詢問知道了他們是跟我一個航班的,那麽我也不會去叫他們,機場裏等的人很多,每個飛機都誤點,我是不會知道他們要坐哪班飛機的。要是不管他們,結果會怎麽樣,服務員會去叫他們嗎?給我的感覺是上海虹橋機場的服務人員有一種船到橋頭自會直的態度,他們自己有的也不清楚,也沒有想要幫你搞清楚的服務態度。

飛機的誤點令人心煩,但上海的動車很發達,幾條線把上海主要的地方都連在了一起,買張交通圖,動車,公交車,出租車你基本可以走遍上海了。記得那天到上海是晚上,我不知道動車在晚上10點左右就沒了,我還慢慢悠悠的東看看西看看,而身邊下了飛機的人卻腳步飛快地去趕出租車,等我到了出租車的地方,輪到我上了車,正好11點,司機說,有規定的,過了11點,車費加倍,我哪知道啊,但又有什麽辦法,想想怪不得剛才人人都走得那麽急。

這一切不算太理想的讓我撞見的事被上海的繁華衝得煙消雲散。這座繁華的城市走著匆匆趕往目的地的人們,我也是一刻不停的用自己的雙眼和相機撲捉著一個個令人自豪的風景。我應該是坐2號線動車直接在浦東的陸家嘴下車的,下了車就走上了東方明珠前的天橋,那裏四個角度都可拍下這座城市的雄偉氣派,給你一種我是中國人的驕傲。下了天橋正趕上城市的旅行大巴,說是帶你在陸家嘴繞一圈,看看新建的上海浦東的modern,我坐了上去,一半的路程到了陸家嘴擺渡的地方我就下來了,於是我又去坐擺渡船橫渡黃浦江,就2元錢很便宜,倒是被一群散發旅遊廣告的人纏住,一定要拿他們的廣告,拿了後,馬上另一群又擁上來,那架式有點可怕,我的口袋裝滿了他們塞的廣告,後來急急忙忙逃到檢票處去坐擺渡船,擺渡船沒幾個人,裏麵的設施很先進空調的。一會就到了對麵的外灘,我想看外灘的夜景,但現在是下午四點左右還要等,看見一個穿製服的人就問在這段時間裏我能去哪裏逛逛再回來看夜景,不然老被江風吹著容易著涼,他說我隻要往那邊走15分鍾就可到達城隍廟。我快速的走了15分鍾,果然城隍廟就到了,那裏的人很多,要抓拍人稀少的那一秒裏的景頭,手還不能抖,真不容易。城隍廟出來有不少摩托車幾塊錢拉你去外灘,我怕坐摩托,要是被別人拐到偏僻的地方去都不知道,所以再走回去,外灘的燈已經亮了,又問了穿製服的站崗的人,浦江大道一路都有這樣穿製服的人,他告訴我沿著浦江大道一直走,走到了上海舊海關大樓的那座鍾下,有公交車,好像是123路,坐這車可以去人民廣場,這樣我正好一路看外灘夜景,然後搭車去人民廣場。到了人民廣場,走在花園裏,天都黑了,也就不敢在裏麵多留就去找2號動車的車站。這天看了上海很多的地方,視頻裏的不少照片就是這天拍的。

從城隍廟出來的路上,看見西瓜攤,看上去很不錯,我也渴了,就買了一塊吃,可能就是這塊西瓜,後來讓我吃夠了苦頭,因為第二天我還要坐飛機去成都,就在那天晚上開始不舒服,第二天在機場又吐又瀉。飛機照樣是晚點,自己在機場的坐位上斜靠著昏昏欲睡。。。

在今天這篇故事就要結束時,又想起了在各個機場看見的一景。幾個大城市的機場都很國際化,寬敞明亮,然而旅客的行李五花八門,各顯神通。大大小小的塑膠袋,麻袋,紙板箱等等,我很為他們擔心,這些個袋袋會不會破。這些各顯神通的旅行袋和這機場的氛圍格格不入,但好像隻是我在擔心和不習慣,國內的機場倒還提供繩子捆綁業務,看見不牢鬆懈的包,會讓這些乘客去一個服務台,花10元,20元用機器打一下包,那機器夠給力的,七捆八捆的果然結實了很多。看來什麽樣的服務也是看行情而誕生的,這種服務在美國的機場就沒有,而且我覺得是個很好的服務,在旅行箱外紮上這麽幾根寬扁的塑膠帶很是給力,你就不怕旅行箱在托運的時候被打開了。

以後的行程還有很多的故事,有令人開心的,也有令人感歎不解的。。。但是我還是很自豪自己的祖國,很自豪自己是個中國人,每個地方都會有這和那的不足,中國在騰飛,中國在進步,但願自己的祖國繁華昌盛,2012新春快樂!

請閱讀更多園園博客文章

快遞動聽單曲集錦14 Happy New Year 等8首
快遞動聽單曲集錦13 聖誕專題歌曲12首
快遞動聽單曲集錦12 Caribbean Blue 等8首
快遞動聽單曲集錦11 Sunshine in the rain 等8首
快遞動聽單曲集錦10《My Love》等8首
快遞動聽單曲集錦9 《傾國傾城》等8首
快遞動聽單曲集錦8 《I wish you were here》等8首
快遞動聽單曲集錦7 《西海情歌》等8首 by 10pm/園園
快遞動聽單曲集錦6 《難道愛一個人有錯嗎》等8首
快遞動聽單曲集錦5 《Fields of Gold》等8首
快遞動聽單曲集錦4 《Straight Through My Heart》等8首
快遞動聽單曲集錦3 《綻放》等8首
快遞動聽單曲集錦2 《愛情斷了線》等8首
快遞動聽單曲集錦1 《安妮我無法忘記你》等8首

所有跟帖: 

sf! -塵埃2.0- 給 塵埃2.0 發送悄悄話 塵埃2.0 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 16:15:36

wow,"原創英文版"就是圓圓自己翻譯的意思吧!厲害厲害! -塵埃2.0- 給 塵埃2.0 發送悄悄話 塵埃2.0 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 18:11:58

貼子裏的內容太多了,裏麵寫著翻譯沅湘,也是我們的城友翻的,譯文能唱是很不容易的。 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 19:06:55

園園班長又展現翻譯才能了,很有上海灘的味,好。 -none- 給 none 發送悄悄話 none 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 18:23:42

我最多能把意思翻出來,要翻成詩歌體還要能唱出來我不行,這是沅湘翻的。 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 19:08:41

唱得不錯,不過 -botong- 給 botong 發送悄悄話 botong 的博客首頁 (42 bytes) () 01/17/2012 postreply 18:34:00

有可能啊,要是英文歌,我還有個原唱模仿,但這是英文版的首唱,沒參考, -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (75 bytes) () 01/17/2012 postreply 19:12:46

很棒 不容易 不簡單 謝謝園班分享~~ -周末湊熱鬧- 給 周末湊熱鬧 發送悄悄話 周末湊熱鬧 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 12:12:37

謝謝周末!昨天沒看見,後來上不來了,好像文學城down,回晚了:) -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/19/2012 postreply 11:27:30

嗬嗬,很酷!最新上海灘,世界版的。有點遺憾的是你的英文裏沒廣東口音。你要是試試廣東英語,肯定發現其樂無窮:)) -沒有期待- 給 沒有期待 發送悄悄話 沒有期待 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 20:27:58

謝謝沒有期待,廣東英語是啥味,沒聽過啊,想象中一定funny。 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 10:50:25

後知後覺,原來園園版主有如此歌喉!仰慕... -紫千葉- 給 紫千葉 發送悄悄話 紫千葉 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2012 postreply 21:33:08

紫千葉飄來,紫氣東來,新年好兆,新春快樂! -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 10:54:46

哈,還有英文版的,真牛,你有沒有唱過中文版的,PP很好看~~~ -飛飛~~- 給 飛飛~~ 發送悄悄話 飛飛~~ 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 05:03:03

謝謝飛飛來聽英文版的,中文版就是粵語了,感覺粵語不好學啊,還是英語容易! -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (49 bytes) () 01/18/2012 postreply 10:56:48

咳咳,我直哆嗦。:))))我有國語版的,看看能不能翻出來~~~ -飛飛~~- 給 飛飛~~ 發送悄悄話 飛飛~~ 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 17:52:11

國語版?沒聽過,飛飛可以試試用沒有期待提供的做貼方式! -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/19/2012 postreply 11:40:13

一直喜歡這首歌,可還是第一次聽到英文版的,很給力! -十月楓六月雨- 給 十月楓六月雨 發送悄悄話 十月楓六月雨 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 07:30:12

謝謝十月楓六月雨!是啊,為了給力,派出園園合唱團全體成員來唱了:) -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (27 bytes) () 01/18/2012 postreply 10:58:39

翻譯和演唱都不錯。 -bluespirit- 給 bluespirit 發送悄悄話 bluespirit 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 10:17:41

你的ID很有詩意!這個翻譯有水平,歌詞翻譯很多都不符合音律,然而這個是 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (63 bytes) () 01/18/2012 postreply 11:01:25

Nice, 最期待哪位大蝦搞個滬語版本了. -孔小明- 給 孔小明 發送悄悄話 孔小明 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 10:24:43

看來你是江南人了,這歌豪爽,用滬語(上海話)來唱可能會太軟? -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (79 bytes) () 01/18/2012 postreply 11:04:09

稀飯英文版!明天要回國過年去了,園班春節快樂!不知回去可不可以爬牆:) -ah39- 給 ah39 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/18/2012 postreply 19:23:21

好像文學城down了很長時間,上不來回晚了,一路順風,春節快樂! -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 yy888 的博客首頁 (0 bytes) () 01/19/2012 postreply 11:34:48

請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”