《三字經》英文版神翻譯

來源: YMCK1025 2017-03-25 20:43:12 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3845 bytes)

天津外國語大學趙彥春教授用時3年英文還原中國傳統經典神作《三字經》。翻譯講究音、形、義三方麵完美神譯原作。網友稱為史上最美漢英翻譯。

 
 
 
人之初,
性本善。
性相近,
習相遠。
 
Man on earth,
Good at birth.
The same nature,
Varies on nurture.
 
釋義:人出生之初,稟性本身都是善良的,隻是後天環境不同和所受教育不同,彼此有了習性的差別。
 
 
 
 
苟不教,
性乃遷。
教之道,
貴以專。
 
With no education,
There'd be aberration.
To teach well,
You deeply dwell.
 
釋義:如果從小不好好教育,善良的本性就會變壞。所以要專心一致地去教育孩子。
 
 
 
 
昔孟母,
擇鄰處。
子不學,
斷機杼。
 
Then Mencius' mother,
Chose her neighbor.
At Mencius sloth,
She cut the cloth.
 
釋義:孟子的母親曾三次搬家,是為了使孟子有個好的學習環境。一次孟子逃學,孟母就折斷了織布的機杼來教育孟子。
 
 
 
 
子不教,
父之過。
教不嚴,
師之惰。
 
What's a father?
A good teacher.
What's a teacher?
A strict preacher.
 
釋義:僅僅是供養兒女吃穿,而不好好教育,是父母的過錯。隻是教育,但不嚴格要求就是做老師的懶惰了。
 
 
 
 
玉不琢,
不成器。
人不學,
不知義。
 
No jade crude,
Shows craft good.
Unless you learn,
Brute you'll turn.
 
釋義:玉不打磨雕刻,不會成為精美的器物;人若是不學習,就不懂得禮儀,不能成才。
 
 
 
 
為人子,
方少時。
親師友,
習禮儀。
 
Son of man,
Mature you can.
Teacher or peer,
Hold them dear.
 
釋義:做兒女的,從小時候就要親近老師和朋友,以便從他們那裏學習到許多為人處事的禮節和知識。
 
 
    (周易文摘博客,來自:威海新聞綜合廣播)
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”