駕駛執照

來源: TyHongAu 2024-03-21 10:44:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (29085 bytes)

駕駛執照

 

定居在加拿大多倫多市,工作了約一年多後就去考駕照。

 

考了筆試,找了個教車師傅,學了幾堂在路上跑,就登記去考駕照了。

 

畢竟我以前在越南戰爭時期我也駕過美國的軍用車輛…

 

來到北美洲後發現這裏的交通規律和越南的完全不同!

 

第一次考路試,碰到個女考官,在考backup 時把我“肥”fail 了。第二次考才通過。

 

幾十年來,駕駛從未出過事。八十歲過後,現在每兩年要去交通部檢查眼睛和腦子才可以換新駕照。

 

還記得在1962年在越南西貢華人區的共和足球場學駕駛“速成班”,由校方提供的二戰時期的吉甫(Jeep)為實習教材。

 

那個越南人教車師傅坐旁邊指指點點怎樣用棍波和用左腳踩clutch 和刹車。好多次“死火”都被他用粗口“問候”。終於要請他吃午餐和飮啤酒才少些“問候”。

 

師傅隻許在足球塲前麵轉園圈,又不讓駛去市區的街道,說是怕撞死人!

 

兩個星期駕車轉圈後就立馬考試。因為我登記的是“速成班包考到牌”,是最貴的一種。

 

果然,在足球塲轉兩個灣,考官叫泊車就“撹掂”!

 

不知道這考官分到幾多錢。記得好像去取駕照時,要快些取出來還要另外“傍水”(付黑$)!

 

這駕駛執照雖然貴但物有所值。

 

那時候美國開始介入越南南北內戰,許多美國軍事????投商(Defense Contractors)有分公司駐在南越西貢。需要雇用大批的英語翻譯人員。

 

我剛剛找到一份“駕駛翻譯”,替一間美國軍事建造承投公司做駕車兼傳譯。薪酬比我的現職高七倍多。所以趕著要這駕駛證來上班。

 

記得第一天上班是在樹膠園區的一個工地。公司在那處建設軍醫院。

 

我的美國上司是個地盤工頭。他形貌似隻金毛猩猩的,又肥又大隻。每句話都帶有個Fxxk字。

 

他的車子是部500HP的 (皮克)pickup truck。我第一次開車時車子猛力向前衝,差點沒把他的頸弄斷了。他F了幾句!

 

我解釋說我駕慣Jeep, 對新車未熟。誰知道車子走了不遠我太緊張,車子竟然衝落草地,差點翻車。這次把這美國佬嚇得不輕。他再也不敢讓我駕了。工作了三天,由他駕駛,我隻替他做翻譯。

 

他越想越不順氣,終於把我調還給公司的人事部。

 

人事部的美國主管是個好人,見我的英文說得不錯,又有英文書院高中文憑。把我調去會計部工作,(on-the-job-training 邊做邊學)當個bookkeeper。

 

就這樣,我入了會計行業。來到加拿大找到同樣的職業。一路做,一路再讀和學習加拿大的商務規則、法律和經驗,做到68歲才退休。

 

圖片:我的越南共和國駕駛執照。




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

越南的語法似乎跟中文有些不同,主謂賓,形容詞和名詞的順序。 -borisg- 給 borisg 發送悄悄話 borisg 的博客首頁 (0 bytes) () 03/21/2024 postreply 10:52:17

越南文的形容詞放在名詞後麵,像法語… -TyHongAu- 給 TyHongAu 發送悄悄話 TyHongAu 的博客首頁 (0 bytes) () 03/21/2024 postreply 11:20:07

這個比較奇怪,越南語應該受漢語影響很大。周圍民族形容詞放後麵的是傣語和高棉語。 -borisg- 給 borisg 發送悄悄話 borisg 的博客首頁 (0 bytes) () 03/21/2024 postreply 11:28:57

越南語大概70%的詞匯來源於漢語,但底層語法跟漢語非常不同,不屬一個語係。韓語和日語也類似,從漢語借了大量詞匯,但底層 -曾在莊裏- 給 曾在莊裏 發送悄悄話 曾在莊裏 的博客首頁 (134 bytes) () 03/21/2024 postreply 15:33:40

語法和語序不同。 -信筆由墨- 給 信筆由墨 發送悄悄話 信筆由墨 的博客首頁 (0 bytes) () 03/21/2024 postreply 16:04:49

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”