正在研究民國初年徽商的賬本,當時的貨幣有銀元和銅元,兌換關係比較複雜。賬本上的這兩種貨幣,前者叫寫作”亦洋“,後者寫作”元“加上一個特殊的符號。
雖然我知道亦洋的意思就是銀元,但是卻找不到相關的資料,以至於懷疑我是否認錯了字,因爲賬本字跡比較潦草,屬於行草一類。這個字也許不是”亦“而是什麽別的東西。
經過幾天的研究沒有結果,突然想到一位大學同學在國內做經濟史研究,果然,專業的就是專業的,他很快找到了下麵的資料:
《宋子文政治生涯年編》記載,1928年10月29日,引陳光甫日記,“中央接濟兩湖公債亦洋三百萬元。”
看來”亦洋“是沒有問題的了。但這到底是什麽意思。繼續查找,終於找到了一篇文章,叫做《鹹豐年間貨幣流通的民間形態》,裏麵說:“亦洋”為鷹洋、英洋在徽州的別稱。
我猜測,鷹洋是當時在中國大量流通的墨西哥Silver Engle Dollar的意譯,而亦洋則是半音譯半意譯。