蕭朋友的那種“引證”,非常地缺乏科學頭腦。
我們寫論文或發布論文,引用別人的研究成果來引證自己的某種預測或研究結論,其根本原因就在於被引證的成果,其實驗過程數據有案可稽;同時,我們可以根據其發布的實驗過程和其它數據,在自己的實驗室“複製”並進行驗證以求得相吻合的成果結論。
蕭朋友除了“引證”薄一波還是厚二浪的說辭,他能驗證他所引用的,都是實在發生的?
蕭朋友驗證或證明不了那是實際發生的,可以“據說”但不能拿來引證。這麽個簡單道理都不懂,卻還要一板正經地跟人去證明什麽呢?
至於麥克阿瑟是否說過類似的話與否,坊間確實有這麽一句英語,"Never fight a land war in Asia",被指稱為那是英國的蒙哥馬利,或者美國的艾森豪威爾及麥克阿瑟所言。這句話大意為:永遠不要在亞洲大地上用兵。
然而有案可稽的就隻是蒙哥馬利,說過類似的話。蒙哥馬利在英國上議院曾說:
法則之一,不要向莫斯科進軍;曆史上很多人試過,拿破侖以及希特勒也試過。。。。。。
法則之二,不要在中國發動陸地戰爭;那裏幅員遼闊以致於難以理清戰爭目標或目的。
而當美帝深陷越戰之時,蒙哥馬利又說:美帝觸犯了法則之二,不要在亞洲和陸地上的敵人作戰。
至於麥克阿瑟,1950 年和記者問答之時,也曾自我吹噓地說過類似的。記者問,當戰火燒過鴨綠江,聯軍是否會遇到難以戰勝的困難?麥克阿瑟答:是的,那將是戰爭史上沒有前例的困難。
再則有關麥克阿瑟,那是肯尼迪回憶就美軍意欲在越南開戰,詢問麥克阿瑟。麥克阿瑟說:Anyone wanting to commit ground troops to Asia should have his head examined。此話大意為:誰要想在亞洲投入陸上武裝力量進行戰鬥,就應該先檢查一下是否在用大腦行事。
原話 。。。。。。head examined, 不等於 “腦子有病"。隨意指責別人腦子有病,那是港台低下的人文意識主導之下對人不尊重的言辭表現。
嚴肅文章,不應出現這種由低下思維程度或庸俗意識主導之下的言詞。
=====
原文(法則之一,引自 1962年5月30日在英國上議院的發言):
Do not march on Moscow". Various people have tried it, Napoleon and Hitler, and it is no good. That is the first rule.
原文(法則之二,引自 1962年5月30日在英國上議院的發言):
Do not go fighting with your land armies in China. It is a vast country, with no clearly defined objectives.
原文(法則之二 —— 美帝越戰,引自美帝紐約時報 1968年7月30日版):
The United States has broken the second rule of war. That is: don't go fighting with your land army on the mainland in Asia