提到媽閣廟,這裏說一個有意思的事。1999年12月26號澳門正式回歸。在

來源: --1234567- 2008-08-05 10:01:40 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (729 bytes)
回歸慶典上有個節目是一群娃娃齊唱澳門回歸之歌 - “七子之歌”,作者是滄海月明。歌中唱到:“你可知"MACAU"不是我真名姓,我離開你太久了,母親!。。。。。三百年來夢寐不忘的生母啊,請叫兒的乳名吧,叫我一聲--澳門”。當時聽著這歌把我是感動的鼻涕一把,淚一把。但後來聽說,這歌詞的作者不了解粵語的發音和Macau這個“外文字”的由來,以至整個歌出了笑話。

話說當年葡萄牙人在澳門登陸時並不知道這個漁村叫什麽名字,隻見到處都有大大小小的媽閣廟(其實就是海神娘娘廟), 於是就想到用媽閣廟來稱呼這個地方。“媽閣”的粵語發音是ma5 gok3, 葡人聽不懂,但念的甚準,於是他們把這個地方叫成Macau,在發音上是完全按照粵語“媽閣(ma5 gok3)”叫起來的。 如此說來,Macau並非葡人給澳門起的洋名子,應當是個“土生土長”的,與澳門並列的中國名字。。。。。。。。

所有跟帖: 

原來這首歌裏還有這個誤會。 -豆豆學廚- 給 豆豆學廚 發送悄悄話 豆豆學廚 的博客首頁 (87 bytes) () 08/05/2008 postreply 15:51:30

請您先登陸,再發跟帖!