【山楂樹】
一首老爸老媽出生年代的山楂樹。
純真優美浪漫,韻律起起伏伏間,流轉著濃鬱的烏拉爾風情。
八仙門裏漂蕩出的歌聲輕輕蕩漾在黃昏的唱坦裏。
哦,最勇敢,最可愛,最能披荊斬棘衝出重圍八仙弟子呀,到底是哪一個?
我親愛的山楂樹,請你告訴我!
Вечер тихой песнею над рекой плывёт, Дальними зарницами светится завод,
歌聲輕輕蕩漾在黃昏水麵上,暮色中的工廠已發出閃光
Где-то поезд катится точками огня, Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
列車飛快地奔馳,車窗的燈火輝煌,兩個青年等我在山楂樹兩旁
Ой, рябина кудрявая, белые цветы, Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
哦,那茂密的山楂樹,白花開滿枝頭,哦,你可愛的山楂樹,為何要發愁?
Лишь гудки певчие смолкнут над водой, Я иду к рябинушке тропкою крутой.
當那嘹亮的汽笛聲剛剛停息,我就沿著小路向樹下走去
Треплет под кудрявою ветер без конца, Справа кудри токаря, слева – кузнеца.
清風吹拂不停,在茂密的山楂樹下,吹亂了青年鏇工和鍛工的頭發
Ой, рябина кудрявая, белые цветы, Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
哦,那茂密的山楂樹,白花開滿枝頭,哦,你可愛的山楂樹,為何要發愁?
Днём в цеху короткие встречи горячи, А сойдёмся вечером – сядем и молчим.
白天在車間見麵,我們多親密,可是晚上相會,卻沉默不語
Смотрят звёзды летние молча на парней, И не скажут ясные, кто из них милей.
夏天晚上的星星盡瞧著他們倆,卻不明白告訴我,他倆誰可愛
Ой, рябина кудрявая, белые цветы, Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
哦,那茂密的山楂樹,白花開滿枝頭,哦,你可愛的山楂樹,為何要發愁?
Кто из них желаннее, руку сжать кому, Сердцем растревоженным так и не пойму.
他們誰更適合於我的心願?我卻沒法兒分辨,我終日不安
Хоть ни в чём не схожие, оба хороши, Милая рябинушка, сердцу подскажи.
他倆勇敢和可愛呀,全都一個樣,親愛的山楂樹呀,要請你幫忙
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши,Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.
哦,最勇敢、最可愛呀,到底是哪一個?哦,我親愛的山楂樹,請你告訴我!
診所太忙。Cardiologist, 責任重大。打球也不能耽擱。
大半年沒進城了, 問好新老歌友
Happy Holidyas! Happy Singing!