跟著GenZ 新學習到的詞:Friendsgiving
我家大一新鮮人參加的XC club昨晚組織的Friendsgiving potluck,新鮮人說一共有18個孩子參加,地點在一個高年級大學生住的房子裏。事先大夥兒在一個google signup sheet寫好自己帶什麽吃的。他和另外2個新鮮人在學校超市買了墨西哥麵餅和其他原料,煎了小麵餅帶去。一個3年級的小中男帶了烤好的大火雞。
媽媽聽了很感動。成人的世界往往更自私自利,可孩子們的世界裏孩子們不計較付出。他們長跑俱樂部這個活動都是高年級孩子們撐起來的,否則新鮮人連場地都沒有(新鮮人必須住校),更別說烤火雞了。他們的XC club 就是這樣一代傳一代,一代幫一代。
媽媽不知道Friendsgiving 是什麽,正好這幾天的the Atlantic首頁重發這篇文:
How Friendsgiving Took Over Millennial Culture
https://www.theatlantic.com/family/archive/2018/11/millennials-friendsgiving-history/575941/
In the past five or so years, hosting a Thanksgiving meal among friends a week before the actual holiday has become a standard part of the celebration for many young adults.