我說的是現在目前的情況啊,十幾年了一直如此。。。

來源: 桃子蘋果 2024-01-05 10:44:41 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (850 bytes)

以前翻譯的人要到醫院,疫情開始後,翻譯可以遠程。我認識有的翻譯就說不做了,因為覺得不到現場,翻譯容易出錯。

另外現在很多患者可以和醫生在portal 上聯係,雖然可能不總是醫生本人回答問題,但有文字記錄,應該好很多。另外門診和各項檢查的記錄也能隨時查看,還方便了那些親人在外地的老人。

我認識一個單身老人,人不糊塗,但嚴重社恐,從不出門。而且她隻信任她的社工和律師,一切都交由他們,包括約醫生,安排醫生的遠程門診,她也沒有智能手機。我不記得她的社工是要自己支付還是在她的健康保險裏,還是村裏老年中心幫她找的免費的。前一個不合她意,現在這個她很認可。

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”