菜鳥問個問題:英文超爛,在打工期間。最近的工作不想做了,怎樣用英文和老板說呀。
所有跟帖:
• 繁體版:Hereby I relinquish all my responsibility -胡說之- ♂ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 06:40:24
• 老胡, you are so sophisticated, 老板聽不懂怎麽辦? -我邊走邊問- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 07:04:21
• 94.老板又不是沙士比亞。給說的一愣一愣的。還以為這兒要錢呢。倒沒準兒直接fire了。 -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 08:06:53
• 簡體版: I quit -cathy_bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 06:52:40
• 文青版:I would like to pursue other opportunities and hopefully our -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 06:53:19
• 民工版: 白白了您呢。 -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 06:53:39
• 憤青版:go to hell. -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 06:54:04
• 漢譯英版:我不想幹了。翻譯成英語就是 I don't want to fuck -大寫2- ♂ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 07:10:30
• 二子,本來想let it go。可實在受不了你這language。那怕用幾個X呢。 -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 08:03:20
• 我姐說的對。我一到周末就管不住自己了得檢討檢討。 -大寫2- ♂ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 08:27:46
• 回複:我姐說的對。我一到周末就管不住自己了得檢討檢討。 -cathy_bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 08:53:36
• 一到周末就激動,大家都這毛病。。。 -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 08:57:29
• 就告訴老板,I have to say goodbye to you now because i have another p -我邊走邊問- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 07:23:07
• because i have another plan.... -我邊走邊問- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 07:23:48
• 說“我no fuck了,3Q”行嗎,姐? -大寫2- ♂ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 07:27:48
• 唉,怎麽說還有個標準答案麽?老板要是到在地上了,你還得去扶不是,會不會討厭你的小豬手啊 -我邊走邊問- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 07:31:19
• 拿到工資消失就好了。 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 10:29:30
• wash yourself! -長寧老頭- ♂ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 12:10:22
• 假惺惺版:I had a great time working in your team but it's time for m -淘淘爸- ♂ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 15:19:58
• 入職靠機會,離職靠智慧。 -hrhy- ♀ (0 bytes) () 11/11/2011 postreply 19:13:26
• 甲骨文:Ego defungo laborium -路過這兒- ♀ (0 bytes) () 11/12/2011 postreply 12:42:32
• 胡老師碰上對手了。不過English是Germanics, not Latin係的。 -Cathy_Bay- ♀ (0 bytes) () 11/12/2011 postreply 13:09:58
• 謝謝。象形字:todæg is min endedæg -路過這兒- ♀ (0 bytes) () 11/12/2011 postreply 13:48:41
• 絕了,怎麽想出來的? -hry- ♀ (0 bytes) () 11/13/2011 postreply 11:06:52
• 上古英文 -路過這兒- ♀ (11 bytes) () 11/13/2011 postreply 12:50:57
• 莎士比亞版:parting is such sweet sorrow -路過這兒- ♀ (32 bytes) () 11/12/2011 postreply 14:35:26
• very nice! like this version best. -Cathy_Bay- ♀ (30 bytes) () 11/12/2011 postreply 14:42:46