71 “Ohnmacht der Nacht”
Die Finsternis vermag
das ganze Land zu bedecken,
nicht aber ein noch
so schwaches Licht.
“Powerlessness of Night“
The darkness of night
can cover the entire land,
but not even
the weakest light.
“黑夜無能”
夜的黑暗
可以籠罩大地,
卻掩蓋不住這一縷
如此微弱的光亮。
72 “Die getreuen Genossen“
So perfekt ineinander
die Zahnräder
auch greifen,
stets bewegen sie sich
gegenläufig.
“The Loyal Comrades”
No matter how perfectly
the gears
grip one another,
they nevertheless
counter-rotate.
“忠誠的伴侶”
無論齒輪如何
相互嚴絲合縫
咬合,
卻仍舊終日
逆向旋轉。
73 “Leicht und schwer”
Auf den
Himmel
zu zielen
ist leicht.
Schwer is es,
ihn abzuschießen.
“Easy and difficult”
To aim
at the sky
is easy.
It’s difficult,
to shoot down
the sky.
“易與難”
瞄準
天空
易。
射下
天空
難。
74.“Gestaltwandel“ Für den Optimisten Ist eine Wüste der Saum der Oase.
Für den Pessimisten
die Oase
der blinde Fleck
der Wüste.
“The Change of the Gestalt“
For the optimist
the desert is
the border
of the oasis.
For the pessimist
the oasis is
the blind spot
of the desert.
“格式塔變化”
樂觀主義者把
沙漠當作
綠洲的
邊界。
悲觀主義者把
綠洲當作
沙漠的
盲點。
75 “Das beste Stücke“
Des Kaisers neue Kleider
Bedürfen nur
eines Streifens Stoff—
einer Augenbinde.
“The best piece”
The new clothes of the emperor
only need
a strip of material--
a blindfold.
“上佳布料”
皇帝的新衣
所需布料,隻要
製作一幅眼罩
那麽一小條。
更多我的博客文章>>>