11 “Der Bannerträger”
Der Grund,
warum einer
das Zeichen auf dem Banner
nicht kennt,
ist oft nur,
dass er es
selbst trägt.
“The Banner Carrier”
The reason
why one
isn’t familiar with
the sign on the banner,
is often only
that he himself
carries it.
“旗手”
為何旗手
不熟識
旗幟上的標誌?
隻因為他自己
常常高舉著
那麵旗幟。
12“Nutzen”
Ein häufiger Gebrauch
der Zeitung:
etwas zu decken.
“Usage”
A common usage of
newspaper:
to cover something.
“用途“
報紙通常的
一個用處:
蓋住什麽東西。
13 “Prinzipientreue”
Der Esel spricht:
Der Pfosten
ist mein
Prinzip.
“Stay True to the Principle”
The donkey says:
The peg
is my
principle.
“不忘初心”
驢子說:
橛子
是我的
初心。
14 “Der Triumpbogen”
Warum hat
der Sozialismus
ein Nadellöhr?
Damit Karawanen
von Kapitalisten
Einzug halten koennen.
“Arch of Triumph”
Why has
the Socialism
a needle eye?
So that the Caravans of
Capitalists could triumph
their way through.
“凱旋門”
為什麽
社會主義
有個針眼?
為了讓資本家的
駱駝商隊
由此凱旋穿越。
15 “Anreiz“
Wo Karotten
als Anreiz dienen,
treten Kaninchen
als Talente hervor.
“Incentive”
Where carrots
serve as incentive,
hop out rabbits
as talents.
“獎勵”
拿胡蘿卜作
獎勵的地方,
跳出來的天才
是一隻隻兔子。
更多我的博客文章>>>