我看西方人給的建議是,方言隻是用來加一點點flavor的,最好不要全部按照方言實打實地寫。因為這對不懂方言的讀者來說,

本帖於 2025-01-03 21:13:57 時間, 由普通用戶 FionaRawson 編輯

真的很頭疼,而且很出戲,影響對作品的欣賞。比如我個人當年讀Gone with the Wind英文版的時候,對那些原封不動的黑人奴隸方言就很頭疼。你可以適當這裏那裏添一點點。我目前寫的星男是廣東背景,就是偶爾加一個詞兩個詞的粵語,那樣。

When using dialect, use it lightly. A dialect word here and there is enough. All you want to do is suggest. Never let it call attention to itself. ~ Flannery O’Connor

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!