美圖英譯刀郎組歌序曲《山歌寥哉》

來源: KangLiao 2023-09-15 22:54:53 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1970 bytes)
本文內容已被 [ KangLiao ] 在 2023-09-15 22:55:31 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

刀郎組歌的這首序曲有一些特點,其中之一是有四句唱詞。當然,它還是以音樂為主,提綱攜領地展現組歌的風格,唱詞隻是點明了主題之一。網上有人認為“寥哉”是指《聊齋》。這諧音梗是很明顯的,組歌涉及的故事主要都來自蒲鬆齡這部傑作。同樣明顯的是“寥哉”就是“寂寥啊”的意思,但其寂寥我以為更是指山歌在舞台上,在音樂殿堂上太少了,太缺失其應有的地位,而在原野高唱這些山歌本是慷慨激昂的。他們唱的主要是悲苦。偉大的文學藝術作品都是關於悲苦。可不是嘛,快樂時就盡情享受好了。悲苦才會流出淚水,結出珍珠。不過,視覺藝術更需要直截了當的美。書雁的配圖具有中國山水畫的特色,具有水墨畫的靈秀,也反映了序曲廣西山歌調的地理風貌,更暗示了組歌中的愛恨情仇。她雖然在IT部門工作,但藝術流淌在家庭血脈中。她的弟弟“開心老頭”從美術學院畢業,是中國著名的商品標識設計師。

 

序曲《山歌寥哉》

Overture “Few Are the Folksongs”

 

詞曲:刀郎 Lyric and Music: Dao Lang

演唱:刀郎 Singer: Dao Lang

畫麵:書雁 Pictures: Shuyan

翻譯:廖康 Translator: Liao Kang

 

九州山歌何寥哉 How few our folksongs are on this vast land,

一呼九野聲慷慨 But singing them in the wild is so grand!

猶記世人多悲苦 Recalling how hard our life in this world,

清早出門暮不歸 Setting sail at sunrise, sunset not furled.

 

https://www.youtube.com/watch?v=u6vS3n_aAkc

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”