歐陽建認為書的裝幀有民國特征,也有人認為是古偽本

來源: dudaan 2009-12-09 18:10:17 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (10387 bytes)
本文內容已被 [ dudaan ] 在 2010-03-02 12:25:33 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
新探紅樓(24):“列藏本”也是古代偽本
  安曉玲
  (本文可以自由轉載)
  一、“列藏本”的疑點
  1)第17和18回,《庚辰本》是合在一起的,而《列藏本》則分成兩個回目,但是第18回沒有回目名稱。顯然,曹雪芹絕對不會這麽做;這種將兩個回目分開,而又議定“回末名稱”的作法是偽造的。
  2)第25回趙姨媽請馬道婆作法,令賈寶玉和鳳姐瀕臨死亡;這時癩頭和尚和跛足道人出場,和尚手拿賈寶玉的隨身玉石念道:
  “青埂峰一別,轉眼已過十三載矣。”
  這是《紅樓夢》“80回”古本中,唯一明確說出賈寶玉年齡的地方,因而成為判別對賈寶玉年齡推測是否正確的判據或者重要依據。例如,文章[2]提出對賈寶玉的年齡劃分時間段,得出大觀園的題詞發生在賈寶玉15歲;它與癩頭和尚的說法不符,是不是就不對呢?不能這麽說,因為在《夢稿本》第25回第6頁前半頁上,明明改寫成:
  “青埂峰一別,轉眼已過十五載矣。”
  令人奇怪的是,《列藏本》的第25回上寫的也是:“青埂峰一別,轉眼已過十五載矣”,而不是像其它古本那樣:“青埂峰一別,轉眼已過十三載矣”。不能不得出,《列藏本》是曹雪芹的最終定稿版本呢?不能。因為它的所有回目的正文都是屬於初期版本(見下),所以不得不懷疑,這種寫法是從曹家獨家發行的《120回紅樓夢》定稿版本中抄襲而來。
  3)《列藏本》內的脂批許多相同於《庚辰本》,但是卻沒有《庚辰本》上的大部分眉批,尤其是畸笏叟寫的6條反映《紅樓夢》回末迷失的眉批;可見它不是曹家發行的版本。
  二、《列藏本》是偽本的證明
  1)如上所述,《列藏本》第25回上具有其它所有古本(《夢稿本》除外)中沒有的癩頭和尚說:“轉眼已過十五載矣”的話,似乎它應該屬於《紅樓夢》的最終版本;但是對其正文進行版本分析時,得出《列藏本》各回末都屬於初期版本。例如:第13、19、20、23、24、25、28、29、32、34、38、39、52、57、59、65、68、74、75、77、78、79和80回等都是屬於未修改稿,不是新修改的內容。因而,在《列藏本》中,不應該出現“轉眼已過十五載矣”的道白。這種版本上的不一致,唯一合理的解釋是:“轉眼已過十五載矣”是偽造者補寫上去的。
  2)《列藏本》正文的內容差不多雷同與《庚辰本》,隻是個別用詞上的不同。現舉如下例子:
  (1)第8回:
  《庚辰本》是:話說鳳姐和寶玉便回明賈母,秦鍾要上私塾之事,自己也有個伴讀……賈母雖年【老】,……響午,賈母(先{回來})歇息了,……{再或可巧}遇【著】他父親不【妥】,……共有七【個】人……還和我們【尋】呢,……不[[置]]{(值)}什麽……一【邁】步進去……看去【自】覺……又向荒唐【說】大【荒】
  《列藏本》則是:話說鳳姐和寶玉【回家見過眾人,寶玉】便回明賈母,秦鍾要上私塾之事,自己也有個伴讀……賈母雖年【高】,……響午,賈母【回來】歇息了,……【再或可巧】遇【見】他父親,更為不【便】,寧可選遠路【罷了】……共有七【八】人……還和我們【藥】呢,……不值什麽……一【跨】步進去……看去【不】覺……又向荒唐【訛】大【唐】
  《甲辰本》是:話說鳳姐和寶玉{回家見過眾人,寶玉}便回明賈母,秦鍾要上私塾之事,自己也有個伴讀……賈母雖年{高},……響午,賈母{回來}歇息了,……【又恐】遇他父親,更為不【安】,寧可選遠路【而去】……共有{七八}人……還和我們{藥}呢,……不{值}什麽……一{跨}步進去……看去{不}覺……又向荒唐【演】大【荒】
  **方括號【】是《列藏本》同《庚辰本》的區別;大括號{}用表示與《列藏本》相同的地方;(值)字替換前麵的[[置]]字。除了《列藏本》多加入【回家見過眾人,寶玉】外,《列藏本》把《庚辰本》中添加在字旁的(回來)和(值)加入正文裏;其餘都是《列藏本》誤抄的字。
  上麵還示出《甲辰本》的相應內容。相比之下,可以看出,《列藏本》的部分內容又參照《甲辰本》修改;例如:{回家見過眾人,寶玉},{高},{回來},{七八},{藥},{值},{跨},{不}等。但有些地方仍然保持《庚辰本》的原樣,如:{再或可巧}。
  (2)第12回:
  《庚辰本》是:在他跟前,【也點也錯不得】。
  《列藏本》則是:在他跟前,【一點也不敢錯】。
  **“也”字是《庚辰本》的誤抄,《列藏本》予以更正了。
  (3)第13回:
  《庚辰本》是:我舍不得嬸子,故來【別你一別】……府門【洞】開
  《列藏本》則是:我舍不得嬸子,故來【別別】……府門【大】開
  **屬於《列藏本》修改了《庚辰本》的措辭。
  3)《列藏本》上各回的不潔文字的寫法大部分相同於《庚辰本》,但有些地方則故意不一樣,以示它是一個新版本。如:
  (1)第24回:
  《庚辰本》是:“臊你媽!瞎了眼,硼起我來了。”
  《列藏本》將猥詞“臊”寫成:CAO(上入、下肉)
  (2)第59回:
  《庚辰本》是:你也跟那起輕狂浪小婦學,怎麽就管不得你們了?幹的我管不得,你是我B1(上屍、下穴)裏掉出來的,難道也不敢管你不成!………這叫作什麽?這編的是你娘的B1?
  《列藏本》把猥詞B1則都寫成B2(左毛、右必)。
  (3)第65回:
  《庚辰本》是:那喜兒便說道:“咱們今兒可要公公道道的貼一爐子燒餅,要有一個充正經的人,我痛把你媽一CAO。”…………“猴兒CAO的,”
  《列藏本》將猥詞CAO都寫成是:RI(上入、下日)
  (4)第69回:
  《庚辰本》是:秋桐便氣的哭罵道:“理那瞎CAO的,混嚼舌頭、”
  《列藏本》的猥詞CAO改成是:RI。
  (5)第75回:
  《庚辰本》是:“並沒有輸掉JB1(左毛右幾;左毛、右八),再RI攮了黃湯”
  《列藏本》則是:“並沒有輸掉JB2(左毛右幾;左毛、右巴),再RI攮了黃湯”
  小結起來,《列藏本》在猥詞改動上的特點是:《庚辰本》用:B1、CAO、JB1的地方;而《列藏本》則改用:B2、RI、JB2。其它古本都不采用《列藏本》改動的詞匯,可見它們是偽造出來的。
  4)《列藏本》對書童茗煙名稱的寫法按照《甲辰本》,而且部分內容也參照《甲辰本》修改。因此,所有回目中,書童都叫“茗煙”;不像《庚辰本》,在第24回以前稱“茗煙”,以後改叫“焙茗”,到第39回,又稱“茗煙”。
  按照《甲辰本》修改《庚辰本》的部分內容的實例,如上麵的第8回。
  三、奇特的異文
  在《列藏本》上,奇特的異文除了上麵的“青埂峰一別,轉眼已過十五載矣”外,還有幾處。例如:
  1)第25回,p.1007上寫道:人世光陰如此迅速,【塵緣已滿大半了】,你當初的那段好處,(接著是八句詩)。
  《庚辰本》等其它古本都是:人世光陰如此迅速,【塵緣滿目,若是彈指,可羨】你當初的那段好處。
  2)第24回回末,庚辰本、舒序本、甲辰本、戚序本、蒙府本、程甲本、程乙本、俞平伯本、周汝昌本、蔡義江本、鄭慶山本、三家評本等的內容與《夢稿本》的修改稿相同,如下:
  那小紅聽見了,心內卻明白,就知是昨兒外書房所見那人了。原來這小紅本姓林,小名紅玉,隻因“玉”字犯了寶黛二人的名字,便都叫他“小紅”。原是榮國府中世代的舊仆,他父母現在收管各處房田事務。((這紅玉年方十四歲進園當差,把他分派在怡紅院中,倒也清幽雅靜。不想後來命姐妹和寶玉等進大觀園居住,偏生這一所兒又被寶玉點了。這紅玉雖然是個不諳事的丫頭,因他有三分容貌,心內便想向上攀高,每每的要在寶玉麵前現弄現弄。隻是身邊一幹人都是伶牙俐齒的,那裏插的下手去。不想今兒才有些消息,又遭秋紋等一場惡意,心內早灰了一半。正悶悶的,忽然聽見老嬤嬤說起賈芸來,不覺心中一動,便悶悶的回至房中,睡在床上暗暗思量,翻來覆去,自覺沒情沒趣。忽聽窗外低低的叫道:“紅玉,你的手帕子我拾在這裏呢。”紅玉聽了忙走出來看,不是別人,正是賈芸。紅玉不覺的粉麵含羞,問道:“二爺在那裏拾著的?”賈芸笑道:“你過來,我告訴你。”一麵說,一麵就上來拉他的衣裳,那紅玉臊的轉身一跑,卻被門檻絆倒))。要知端的,下回分解。
  ——————————————
  雙圓括號(())中的黑體字內容是《夢稿本》采取粘貼附加紙的形式新加入的內容。唯獨《列藏本》中沒有。它的結尾大為簡化,為:
  那小紅聽見了,心內卻明白,就知是昨兒外書房所見那人了。原來這小紅本姓林,小名紅玉,隻因“玉”字犯了寶黛二人的名字,便都叫他“小紅”。原是榮國府中世代的舊仆,他父母現在收管各處房田事務。要知端的,下回分解。
  ———————————————
  《列藏本》本來以《庚辰本》為底本,卻比《庚辰本》少附加頁增加的一大段內容;可以肯定,決非偽造者刪去的,而是出自曹家人的手。筆者認為,它是照抄《120回紅樓夢》定稿版本的內容而來。曹頫之所以要把附加頁所增加的內容全部刪除,是因為這樣描寫“小紅”不太好,而且又涉及少女思春的描述,有淫穢之嫌。
  【塵緣已滿大半了】,暗示了賈寶玉呆在“紅塵的時間”已經過了一大半,比【塵緣滿目,若是彈指】,更富內涵。
  與此同時,《列藏本》的部分回末還是按照《120回紅樓夢》的定稿版本修改而成。上篇文章,筆者提出:《蒙府本》的“後40回”是按照《120回紅樓夢》的定稿版本謄抄的,《列藏本》的上述異文也隻可能來源於《120回紅樓夢》的定稿版本,這些便成為曹雪芹的確創作了《紅樓夢》“後40回”的旁證。
  四、《列藏本》的偽造過程
  上篇文章已經指出:在嘉慶年間,出現《紅樓夢》偽本大爆發;不少人為了招攬顧客,各自在自己買了版權的《庚辰本》上,修修改改,鼓吹自個是《石頭記》的最新版本。新改的依據是:由曹家專賣的《120回紅樓夢》最終版本。從裏麵挑選一些新內容,加上自己撰寫的部分詞藻,而炮製出《紅樓夢》的新版本。《列藏本》就是在《蒙府本》於廟市出現後,出售的一個偽本。《蒙府本》是取代《庚辰本》中大部分猥詞,而《列藏本》則相反,增加猥詞。例如,上麵第24回,《庚辰本》用“臊”,在《列藏本》則改成“CAO”;特意將《庚辰本》上原來的猥詞B1、CAO、JB1,改成B2、RI、JB2。
  《列藏本》的另外一個特色是:書童“茗煙”的名稱和部分內容是參照《甲辰本》修改而來;因此,《列藏本》是按照《甲辰本》和《120回紅樓夢》定稿版本改造《庚辰本》產生的。
  在《列藏本》中,隻是“把第17和18回分開了,而第18回卻沒有回目名稱”正是偽造者私自篡改曹雪芹的《庚辰本》的證明。
  也由於這個原因,筆者認為:《庚辰本》先於《列藏本》。江海紅狐先生根據對批語的分析,得出[4]:《列藏本》最早(2008-09-11,09:14),《庚辰本》是假的(2008-09-11,13:42)等;這一結論值得商榷。如果《列藏本》早於《庚辰本》,為什麽《庚辰本》又把第17和18回合拚在一起?而且,在第18回出現回末批:“此回宜分二回方妥。”
  因為《列藏本》在1830年流入俄國,因而排除了近代人偽造的可能性。會不會是收藏《夢稿本》的人偽造出《列藏本》呢?這種可變性也很少,因為《夢稿本》上還有許多新內容,如:第三回,林黛玉說自己“十三歲了”;第24回,關於“茗煙”改名為“焙茗”的解釋;“原來是個十五六歲的丫頭”(指紅玉)(第24回第5頁前半頁);“這紅玉年方十四歲,因分人在大觀園的時節”(第24回第6頁後半頁的附加頁);第75回3頁後半頁,曹雪芹在原稿中開始寫的時:“十六、七歲孌童”,後來修改成“十七、八歲孌童”,最後定稿為“小麽兒”;第95回,在賈府抄家時,對抄出物品的一種新寫法等等,《列藏本》上都沒有。而且,《列藏本》同《庚辰本》一樣,各回目都屬於未作新修改的低級版本;如果偽造者是《夢稿本》的收藏者,為何不按照《夢稿本》,把這些新內容加入正文,並將大部分回目更換成新改的版本呢?
  綜括全部情況,筆者認為:《列藏本》是按照《120回紅樓夢》的“前80回”定稿版本修改了《庚辰本》後,又參照《甲辰本》作出更改而得出的另一個偽本。
  五、結論
  1,《列藏本》也是嘉慶年間的偽造品;
  2,《列藏本》是在《庚辰本》上,按照《120回紅樓夢》“前80回”定稿版本和《甲辰本》進行修改而成;
  3,《列藏本》上的奇特異文是抄自《120回紅樓夢》的最終定稿版本,同時,還按照它修改了部分回目的正文;因此,它具有保留了曹家《紅樓夢》部分原著的價值。
  相關資料(檢索互聯網)
  [1]安曉玲:新探紅樓(29):論《紅樓夢》脂批的真偽
  [2]guanggugang2064:賈寶玉年齡之謎,書話紅樓,紅樓品讀,2006
  [3]安曉玲:新探紅樓(48):《紅樓夢》推廣策略的探討
  [4]江海紅狐:列藏本與庚辰本批語相似,藝苑論壇,學術紅樓,2008-09-10,20:44
  [5]安曉玲:新探紅樓(55):縱論《紅樓夢》的偽本.doc

所有跟帖: 

各有一絕 安曉玲走的是“曹家原創120回定稿本”的那根兒筋 -小人書- 給 小人書 發送悄悄話 小人書 的博客首頁 (0 bytes) () 12/10/2009 postreply 09:34:22

說得不錯,認準了的事,誰也拉不會來. -史迷- 給 史迷 發送悄悄話 史迷 的博客首頁 (189 bytes) () 12/10/2009 postreply 18:45:24

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”