從小要求兒子在家說中文,但是日常生活中用到的詞比較有限,就是快點吃飯,早點睡覺之類的,高級點的詞大多數沒有機會說。
他大學雖然讀的是CS,但本質上是個文藝青年。有時視頻時問他在幹什麽,他就要問我一些詞中文翻譯。
前幾周他問Ceramics中文怎麽說,我說瓷器,他說不是瓷器,是製作瓷器的方法(Art)。我沒接觸過,現編了一個詞“瓷藝”。又問Glaze中文怎麽說,這個我倒是知道:“釉"。
這周問他,母親節給媽媽做的畫是用什麽畫的,他說用Risograph,我說不知道是什麽。他說那Screenprint中文叫什麽,我說是絲印。他給我解釋,Risograph是用激光在米紙上打上很多小孔,然後絲印。我不知道什麽是米紙,假裝懂了。
自從他開車去學校以後,我就很少有機會去學校那邊了。上次去大概是一年前,看見他公寓裏有稀奇古怪的東西,我問這是現代藝術嗎?他說是Installation Art,不知道中文是啥。我說我也不知道對應的中文是什麽。後來用手機查了一下,才知道是裝置藝術。
理工男老爸和文藝男兒子,除了中英文的差別,更多是概念的差別,他搞的東西我用中文也沒搞過。