我知道您不是故意的,隻是不知道:“OK?“ 這樣的用法相當於中文的 “你懂不懂!”

來源: Lancet 2023-02-05 13:05:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (213 bytes)
本文內容已被 [ Lancet ] 在 2023-02-05 13:13:04 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 當局者迷,旁觀者清吧?OK?濫竽衝數2023-02-05 04:29:08

在職場上是要避免使用的。母語不是英語的人不知道,說話時當逗號使,容易造成粗魯的誤解。母語是英語的人不常用這種說法,除非是急了,口不擇言。

所有跟帖: 

ok, 也可以是對嗎?的意思。對不對的意思。我經常用的 -濫竽衝數- 給 濫竽衝數 發送悄悄話 濫竽衝數 的博客首頁 (84 bytes) () 02/06/2023 postreply 09:24:34

如果經常用OK,要注意了。OK 不是“對嗎”,“對不對”的意思,OK的意思是“對” 為肯定語。是 -廢話多多- 給 廢話多多 發送悄悄話 廢話多多 的博客首頁 (1220 bytes) () 02/08/2023 postreply 03:38:52

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”