有許多意境無法準確翻譯吧。比如, 樓主用了bark tree一詞。

來源: 老九不能走 2022-07-31 09:08:22 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (195 bytes)

在中文裏, 沒有合適的詞匯。還有如果要求一個出國幾十年的人用最近幾年才出現的網絡詞匯, 是做不到的。每個人都為別人多考慮考慮吧。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”