src="/data/radio/album/07/75/775_120_120.jpg?rand=5777">
總節目 117 總播放 110067 總點讚 110 總評論 180

《春の風》cover 手嶌葵(日語)

2024-10-12 17:45:13 播放 783 評論 2
0:00

很喜歡手嶌葵的歎息式唱法,在華語歌壇也就和許茹芸比較像。
日語歌詞略。

春の風 手嶌葵(Aoi Teshima)
電影《來自紅花阪/From Up On Poppy Hill》插曲
歌詞中譯+翻唱:唐歌

街燈明亮,春風穿行其中。
暮色昏昏,船影緩緩搖動。
海鷗們都在沉睡。你的手暖意正濃。
這溫暖的手,昨天我曾想過放開,想過向命運屈從。
對不起,我來了。我要和你在一起,不再猶豫怔忡。

街燈明亮,春風穿行其中。
走上山坡,星星墜落天穹。
星星落在樹梢;星星落在街道;星星落在你的眼中。
即使沒有答案,即使沒有方向,我也不要再逃避了。
隻想與你攜手,情意流轉其中。
在初見時虞美人盛開的山坡,再次寫下我們的相逢。

免責聲明:本節目內容為媒體或作者個人觀點,不代表文學城電台(海外電台)的觀點、立場以及投資建議。
評論
評論不支持HTML代碼
注意: 請不要在評論中留下不友好信息或者類似侮辱性的言辭。

這首唱得極美,特別喜歡!歌詞翻譯得也漂亮,還押韻!

謝謝林親注意到了翻譯~為了信達雅我也是拚了:)

[1]