src="/data/radio/album/11/70/1170_120_120.jpg?rand=5793">
總節目 42 總播放 15498 總點讚 35 總評論 2

生日自壽3:《飲酒歌》(意大利語,女高音獨唱版)選自歌劇茶花女

2024-04-20 22:08:16 播放 341 評論 0
0:00

當年穀雨次日的21日是我出生日,今年特地準備了有意義的聲樂禮物給自己。

威爾第(Giuseppe Verdi)最受歡迎的歌劇《茶花女》是眾所周知的經典之一,它講述了巴黎上流社會交際花維奧莉塔為了真愛,犧牲自己,最終付出了生命的悲劇故事。這部歌劇的音樂旋律優美動人,觸動人心,其中的《飲酒歌》更是享譽國際的膾炙人口之作。
這首歌,本來是男女高音對唱+合唱隊的小合唱,對唱已經很有難度了,我把它改編成一首完全女高音獨唱歌曲,著實下了一些功夫。

《茶花女》中的《飲酒歌》(Libiamo,ne’lieti calici)創作於1853年,是歌劇《茶花女》中第一幕的一部分。在這一場景中,男主角阿爾弗雷多參加女主人公薇奧萊塔舉行的宴會,他高舉酒杯,表達對薇奧萊塔的深深愛慕之情,而薇奧萊塔也巧妙地回應了他的祝酒詞。這段對唱中,兩人彼此表達了他們互相深愛的情感。最後一段是宴會上賓客們的合唱,為這首歌曲增添了熱烈的氛圍。

這首歌曲以輕快的圓舞曲舞曲節奏,明亮的音樂色彩,以及六度大跳的旋律元素貫穿全曲,展現了主人公對真摯愛情的渴望和讚美,充滿了青春的活力。同時,它也生動地描繪了沙龍舞會上熱鬧歡樂的場景。

《飲酒歌》意大利語歌詞
ALFREDO 阿弗雷多
[站起,舉著酒杯]
Libiam ne' lieti calici che la bellezza infiora,
乾杯吧,請舉起這精雕細琢的酒杯
E la fuggevol ora s'inebri a volutta'.
把短暫的時光沉醉在歡樂喜悅裏
Libiam ne' dolci fremiti 乾杯吧,感受甜蜜的顫動
Che suscita l'amore, 那就是愛情的力量
[麵對薇奧蕾塔]
Poiche' quell'occhio al core 因為充滿傾慕的眼神
Onnipotente va. 足以打動你的芳心
Libiamo, amor fra i calici 乾杯吧,讚頌愛情的魔力
Piu' caldi baci avra'. 用酒潤濕我們的嘴唇!

TUTTI 全部
[舉杯齊唱]
Ah! Libiamo, amor fra i calici
啊!乾杯吧,讚頌愛情魔力
Piu' caldi baci avra'. 用酒濕潤嘴唇!

VIOLETTA 薇奧蕾塔
[站起,舉起酒杯]
Tra voi sapro' dividere il tempo mio giocondo;
與大家一起分享這快樂時光
Tutto e' follia nel mondo cio' che non e' piacer.
世上的一切都是那 無趣無聊
Godiam, fugace e rapido 讓我們享受人生
E' il gaudio dell'amore; 及時行樂享受愛的歡愉
E' un fior che nasce e muore, 短暫的快樂如花開花謝
Ne' piu' si puo' goder. 逝去就永不再回…
Godiam c'invita un fervido 享樂吧!歡樂之神
Accento lusinghier. 正對著我們招手!

TUTTI 賓客們
Godiam la tazza e il cantico 乾杯吧,盡情的享樂!
La notte abbella e il riso; 不管是黑夜還是白天
In questo In questo paradiso 在這個歡樂天堂裏
Ne scopra il nuovo di'. 徹夜痛飲到天明!

VIOLETTA 薇奧蕾塔
La vita e' nel tripudio. 生命就要及時行樂…

ALFREDO 阿弗雷多
Quando non s'ami ancora. 但是卻不能沒有愛情…

VIOLETTA 薇奧蕾塔
Nol dite a chi l'ignora. 你說的我一無所知…

ALFREDO 阿弗雷多
E' il mio destin cosi' 一切都是命中注定…

TUTTI 賓客們
Godiam la tazza e il cantico乾杯吧,盡情的享樂!
La notte abbella e il riso; 不管是黑夜還是白天
In questo paradiso在這個歡樂天堂裏
Ne scopra il nuovo di'. 徹夜痛飲到天明!

Chorus: Libiamo - Bella Jasper/Rudolf Knoll

Composed by:Giuseppe Verdi

Libiamo libiamo ne' lieti calici che la bellezza infiora

E la fuggevol fuggevol ora s'inebriì a voluttà

Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore

Poichè quell'occhio al core onnipotente va

Libiamo amore amore fra I calici più caldi baci avrà

Ah Libiam amor fra' calici più caldi baci avrà

Tra voi tra voi saprò dividere il tempo mio giocondo

Tutto è follia follia nel mondo ciò che non è piacer

Godiam fugace e rapido il gaudio dell'amore

È un fior che nasce e muore nè più si può goder

Godiam C'invita c'invita un fervido accento lusinghier

Ah Godiamo La tazza la tazza e il cantico la

Notte abbella e il riso

In questo in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

La vita è nel tripudio

Quando non s'ami ancora

Nol dite a chi l'ignora

È il mio destin così

Ah Godiamo La tazza la tazza e il cantico

La notte abbella e il riso

In questo in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

Ne scopra il nuovo il nuovo dì

Ne scopra il nuovo il nuovo dì

Se ne scopra il nuovo il nuovo dì

免責聲明:本節目內容為媒體或作者個人觀點,不代表文學城電台(海外電台)的觀點、立場以及投資建議。
評論
評論不支持HTML代碼
注意: 請不要在評論中留下不友好信息或者類似侮辱性的言辭。
快來發第一條評論吧!