《Les Champs-Elysées/香榭大道》
這首歌恐怕是國人最早接觸到的法語歌曲了吧。早在日劇《血疑》風行亞洲時,這首歌也跟著進入了亞洲市場~~
《Les Champs-Elysées》
原唱: Joe Dassin
翻唱:唐歌
中文翻譯來自網絡
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
在香榭大道上,在香榭大道上
在陽光下,在雨裏,在中午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
Je m'baladais sur l'avenue
Le cœur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
À n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi
Je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser
我在大道上散步,對任何人敞開心門
我渴望對遇到的任何人說聲日安
而那個人,就是你,我和你說說話
隻要能和你說上話,就足夠讓你敞開心房
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
在香榭大道,在香榭大道
在陽光下,在雨裏,在正午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
Tu m'as dit j'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin
Alors je t'ai accompagné
On a chanté on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé
À s'embrasser
你對我說,你跟幾個地下室的瘋子有約
他們把手上的吉他彈成了花,從夜晚直到白天
而我陪了你去,我們一起唱過歌、跳過舞
卻沒想到來個親吻
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
在香榭大道,在香榭大道
在陽光下,在雨裏,在正午或在午夜
香榭大道總是有你想要的東西
謝謝晴天來訪,周一愉快
超可愛的歌,愛心讚~~