src="/data/radio/album/04/91/491_120_120.jpg?rand=1429">
總節目 30 總播放 27399 總點讚 50 總評論 63

【沒聽過的鄧歌】之八《與悲傷共舞》日語

2023-09-28 15:24:50 播放 763 評論 1
0:00

Youtube頻道: https://www.youtube.com/@TangGe-songs
打撈小眾的鄧麗君金曲,永久的紀念

與悲傷共舞(悲しみと踴らせて),鄧麗君1991年作品。於法國定居期間錄製的一首日文單曲。
在打撈鄧歌的過程中發現鄧麗君第二次進軍日本歌壇(85年-90年代)的時候有很多日語佳作。她和作詞家荒木豐久(荒木とよひさ)以及作曲家三木剛(三木たかし)組成的鐵三角推出過無數經典(償還、愛人,etc),這首歌就是鐵三角代表作之一。
翻唱這首歌的過程是非常享受的,無論音域、音色、唱法都和我自己非常貼合,也深深體會到鄧麗君中後期無棱無角、“上善若水”式的唱功。她的日語歌也有日本本土歌手翻唱,聽過多版,都不及她大巧無工,潤物無聲;那也是我一直努力的方向。不過看她那時(91年)的演出錄像已經顯出憔悴,看著令人心疼。誰都沒有料到4年後芳魂即逝......

歌詞:
幕切れの 愛の終わりは 愛情以落幕而告終
悲しみの夢売り人ね あなたは 你是個販賣著悲傷夢境的人
幸福の腳本(すじがき)なんて 曾經那麽幸福的情節
いつの日か こわれると解ってた 我早已知道它會已灰飛煙滅
心に火をつけて 燃やせば jealousy 心中燃燒著妒忌的火焰
あなたの左手に だれが眠るの いまは 現在,是誰枕著你的左臂入夢呢
綺麗な愛なんて 涙と同じ 以往絢爛的愛情 ,早已化作眼淚,
しばらくは 思い出と 踴らせて* 隻能與回憶共舞
黃昏に 愛が沈めば 黃昏時分,愛已沉沒
あしたから占い人ね わたしは 明天來占卜命運
涙より寂しいだけの 我比眼淚更寂寞
運のない人生を ひいただけ 運氣也沒眷顧於我
だれかに抱かれても わたしは free 即使被誰擁抱,我也是自由的
あなたのものじゃない 不是你的
たとえ好きでも いまは 即使還愛著你
失くした愛なんて ピアスと同じ 愛已破鏡難圓
しばらくは 悲しみと 踴らせて 隻能同悲傷共舞

免責聲明:本節目內容為媒體或作者個人觀點,不代表文學城電台(海外電台)的觀點、立場以及投資建議。
評論
評論不支持HTML代碼
注意: 請不要在評論中留下不友好信息或者類似侮辱性的言辭。

可否挑戰但願人長久

[1]