我覺得BLM應翻譯成“黑人的命也重要”,這是因為運動的起源來自於許多黑人被白人(包括白人警察)無故或隨意殺害,相較於其他有色人種。如此,我加一個"也”,意思是, Stop!你們不應該草菅黑命。所以,在這樣的背景下BLM運動無比正確,我全力讚成和支持。但是,很快,這個運動就被人利用,成為某些集團向美國政府、美國社會、白人及其他種族勒索、要挾的籌碼或幌子,整個運動就開始變味,我們大家想真心關心那些最底層的真正來自種族歧視、社會不公的聲音,卻已經被上麵這些狂熱的嘶喊的噪音所遮掩了。沒有Law and Order,就沒有正義可言。正義不是站在聲音大的一方的。現在是民主社會,君子動口不動手,你有千言萬語,和平示威去,集會演講鼓噪去,上法庭辯駁去,你覺得你說不過人家,好好去讀書去,哈佛耶魯空出很多位置優惠給那些minority(所以我也支持學校招生有一定的種族配額),你們好好去學習,用知識改變命運。比拳頭,沒辦法,秀才遇到兵,有理講不清。所幸我們已經不是蠻荒時代了,我們也不希望回到蠻荒時代。
When ALM, BLM. All men were born equally. Liberty, equality, Fraternity are universal values
Chinese people are not different from the rest of the world, they also deserve a freedom and democracy.