跟美國政客有個鳥關係,lunar new year 本來就是正式稱呼,國際組織跨國企業多年來在正式場合都是用這個說法。
征途中 發表評論於 2023-01-24 19:08:32
美國政客現在裝睡叫不醒,地球人都知道是中國新年!
綠葉88 發表評論於 2023-01-24 18:58:36
農曆新年應該叫 Lunar New Year,這點沒錯。但說“農曆新年,顧名思義就是根據農耕的24節氣製定的曆法”就太沒有科學常識了。簡單地說,農曆是基於月相的太陰曆,按照真正影響氣候季節的太陽曆調整而形成的。農耕的24節氣,完全沒有用來製定農曆,它們和農曆的唯一關係,就是被標注在農曆上!為什麽?因為節氣完全是由太陽的運行規律決定的!所以,節氣和(太)陽曆有相當固定的關係,例如,清明永遠在陽曆的4月5日前後一兩天內,驚蟄在3月8日前後,等等。因此,節氣不標注在陽曆的日曆、月曆上麵也沒有關係,而在農曆上則必須標注,因為日期沒準!不相信的朋友,自己在日曆、月曆上仔細查看一下就清楚了。
希望大家了解以後,幫忙做做科普,不要再以訛傳訛了!
這樣下去,“中國人”身份的認同隻會越來越少,最後“中國人”就成了專指粉紅戰狼的名稱。在美國從中美友好的蜜月期到現在,正式場合從來就是lunar new year,說chinese new year的絕對是少數。人家不是刻意,當年中國也從來不覺得有什麼不妥。人家沒有變,變的是你自己。國內也是說農歷新年,有幾個人會說中國新年?lunar new year包含照顧了日韓和東南亞,要是爲了擴大農歷新年的影響,就應該說 lunar new year. 戰狼姿態非要說 chinese new year,隻會進一步讓日韓東南亞(包括當地華裔)的反感和讓自己孤立。到頭來慶祝農歷新年的真的隻剩中國人自己,甚至隻剩中國人裏麵的粉紅戰狼。
ForrestNZ 發表評論於 2023-01-24 17:16:48
在國外定居也有二十多年了,以前,從來就沒有聽說過“Lunar new year" 這種說法。之後,為了政治正確,才開始有了這種叫法。Chinese New Year 的確是西方社會曆史上對中國新年(農曆新年)的習慣稱呼。就像我們叫”法棍“麵包一樣,不能因為後來發現這種麵包不光法國後,為政治正確而刻意叫 ”長棍”麵包
SeSeYiYi 發表評論於 2023-01-24 16:56:24
海外很多主流英文媒體有時候都直接說Chinese New Year,因為這是約定俗成的。華人在各種大小party上稱之為農曆新年也沒問題,但是英文版本基本上都是Chinese New Year. 一些人喜歡搞這種偷梁換柱的小伎倆就說是華人都稱Lunar New Year。我覺得即使這樣也是在公共場合的一種客氣。當然受此啟發,肯定一些台獨們又找到一個膈應中國人的新路子了。