正文

我流淚了……

(2006-07-30 21:51:34) 下一個
朋友寄來以下的電郵,讀著讀著,我流淚了……
每個父母都想自己的孩子一生平安,但隨著孩子日益長大,他們要獨立要朋輩,但選擇什麽樣的朋友?上星期,香港一位才十三歲的女孩被“損友”邀去唱卡拉OK,又抵不住勸誘濫藥,當場昏迷不醒,送院後已返魂無術,才十三歲!還應有大好前途,長長的人生……,最是可憐那悲痛欲絕的父母!本是個乖乖女,卻被“損友”所害。
以下這傷心欲絕的英文詩也是說一位少女參加party,她聽媽媽的話,沒有喝酒,雖然朋友們勸她喝,她是個令父母驕傲的好孩子,卻被另一個酗酒開車的男孩子撞至危殆,彌留之際,她不甘心就這樣死去,她申訴:
“Someone should have taught him,
That its wrong to drink and drive.
Maybe if his parents had,
I'd still be alive. ”
“應該有人告訴他,酒醉駕駛是錯的,如果他的父母如此教他,我應該還活著”。讀到這裏,我忍不住流淚了。
這首詩也許是受害者的家人以受害者的口吻寫的,正在網上征求一千個簽名要求美國社會正視青少年酒後駕駛的日益嚴重,當女兒鄭重地在第958位簽上她的名字的時,我為她驕傲為她祝福!
WENT TO A PARTY, MOM
I went to a party,
And remembered what you said.
You told me not to drink, Mom
So I had a sprite instead.
I felt proud of myself,
        The way you said I would,
That I didn't drink and drive,
Though some friends said I should.
I made a healthy choice,
        
And your advice to me was right,
The party finally ended,
And the kids drove out of sight.
I got into my car,
Sure to get home in one piece,
        
I never knew what was coming, Mom
Something I expected least.
Now I'm lying on the pavement,
And I hear the policeman say,
        The kid that caused this wreck was drunk,
Mom, his voice seems far away.
My own blood's all around me,
As I try hard not to cry.
        I can hear the paramedic say,
This girl is going to die.
I'm sur e the guy had no idea,
While he was flying high,
Because he chose to drink and drive,
        
Now I would have to die.
So why do people do it, Mom
Knowing that it ruins lives?
And now the pain is cutting me,
        Like a hundred stabbing knives.
Tell sister not to be afraid, Mom
Tell daddy to be brave,
And when I go to heaven,
Put 'Daddy's Girl' on my grave.
        
Someone should have taught him,
That its wrong to drink and drive.
Maybe if his parents had,
I'd still be alive.
        My breath is getting shorter, Mom
I'm getting really scared.
These are my final moments,
And I'm so unprepared.
I wish that you could hold me Mom,
        
As I lie here and die.
I wish that I could say, " I love you, Mom!"
So I love you and good-bye.
        
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
雲下的日子 回複 悄悄話 前兩天看到一個報道,一個母親經常打自己的女兒,後來小女孩弄髒什麽了就會偷偷藏起來或者趁家裏沒人的時候一個人偷偷洗。

小女孩才4歲。

後來有一天因為自己做錯了什麽,被母親暴打一頓,送往醫院後離開了人世。

那天我也流淚了。一個人坐在桌前,一動不動好久。

我想小女孩走了也好,她每天的生活,淹沒在驚恐中,淹沒在不斷地自我提示與惶惑中。那不是一個小孩的生活。

那不是一個小女孩的生活。

那不是一個四歲小女孩的生活。


平生最恨打小孩的人,打老人的人。
登錄後才可評論.