這個成語 “素未謀麵“ 英文有嗎?
我們看一下!
具體內容說是你遇到不熟悉的人,從來沒見過的人。英文意思就是 meet a stranger和meet a random person you've never know before.
因為我在美國長大, 我的英文成語比較好。我這兒有:
有沒有人能告訴我素未謀麵是怎麽發型的?一是從一個故事嗎? 作為ABC,我隻知道素就是蔬菜(沒肉),未就是未來,謀不知道,麵就是另外一個說”臉“的意思
你能在英語講:
Slaves and the Portuguese never crossed paths before the sugar and Transatlantic Exchange. The former lived in Africa, and the latter lived in Europe.
我的中文不太好,能給我翻譯嗎?這裏用素未謀麵能嗎?