1. 大禹擇業 Big Yu Chooses His Career;2. 逮捕牛郎 Arrest Cowboy;3. 審判牛郎 The Trial of Cowboy;4. 二郎神為牛郎送行 Second Wolf God Sees Cowboy Off

話說在公元前4390年,大禹在乾塘關跟隨西王母登上了龍輦成為了黃帝(如圖1)。在去往武漢的途中,西王母和他嘮嗑,問他:“你要寫炎帝的《墓誌銘》(亦作《封神榜》),構思得怎麽樣了?”
In the year 4390 BCE, Big Yu ascended the dragon chariot at Dragon Pond Pass alongside King Mother of the West, becoming Yellow Creator (as shown in Figure 1). On their journey to Wuhan, King Mother struck up a conversation with him, asking, “How is your progress on composing the epitaph (aka. Investiture of God) for Yan Creator?”
大禹回答:“我決定按時間順序陳述我教父的一生的經曆。其中章節的主題是說明九黎(即九天和九地的內容,參見第13章)。這樣就通過對他生平事跡的敘述,表現出了他是上帝的內涵。同時,我再把五眼和六通這兩個簡綱暗藏在書中,使讀者可以從另外兩個角度一覽上帝的真容。”
Big Yu replied, “I have decided to recount my godfather’s life in chronological order. The theme of the chapters will be to explain the Nine Li (that is, the Nine Skies and Nine Lands, see Chapter 13). In this way, through the narration of his life, the epitaph reveals the essence of his being God. At the same time, I will also subtly include the Five Eyes and Six Throughs in the book, so that readers can see the true face of God from two other perspectives.”
西王母聽後,沉默了一會兒,她又問:“你想當個什麽官?”
大禹想了一會兒,回答:“我不善於接人待物,更不習慣於官場的那些事。我不適合做官。”
西王母說:“你性格內向,思維周到縝密,可以成為一名好的將軍!你想成為一名將軍嗎?”
After listening, King Mother of the West remained silent for a moment, then asked, "What kind of official do you want to be?"
Big Yu thought for a while and replied, "I am not good at interpersonal relationships, and I am even less accustomed to the ways of officialdom. I am not suited to be an official."
King Mother of the West said, "You are introverted and have a thorough and meticulous mind; you could become a good general! Do you want to become a general?"
大禹回答:“我的反應慢,行動笨拙,在戰場上吸引人對我進行攻擊。在戰場上我活不了多久,不適合成為一名軍人。”
西王母回答說:“職業是男人的立足之地,你得想出來你適合做什麽職業?否則我們不能進武漢,直到你成為一名職業人士。”
Big Yu replied, “I react slowly and move clumsily, drawing attacks upon myself on the battlefield. I wouldn't last long in combat and am unsuited to be a soldier.”
King Mother of the West replied, “A profession is a man's foundation. You must figure out what career suits you. Otherwise, we cannot enter Wuhan until you become a professional.”
大禹想了兩天,告訴西王母說:“我適合作法師。我自幼善於殺神誅鬼,可是法師的行業不賺錢,我就沒學過法師。”
After thinking for two days, Big Yu told King Mother of the West, "I am suited to be a Juristic Teacher (note, for examples sorcerer, mage, priest, monk, nun, Archbishop, God, Goddess, Daoist). I have been good at killing gods and demons since I was a child, but the profession of Juristic Teacher is not profitable, so I have never studied to be a Juristic Teacher."
西王母回答:“你想成為法師,行!現在我們女媧的祖墳遷到武漢北麵的法庫縣了。我在那裏給你找幾位法師,你先跟他們學學。”說著西王母就開始寫信。信寫好後,被傳出去了。
The Queen Mother of the West replied, "You wish to become a Juristic Teacher? Fine! Our ancestral tombs of Nuwa have now been moved to Faku County, north of Wuhan. I will find you some Juristic Teachers there; you can learn from them first." With that, King Mother of the West began writing a letter. Once the letter was finished, it was sent out.
當西王母和黃帝的儀仗隊到了法庫縣,有一群人出來迎接。西王母告訴大禹:“他們都是法師(注),你先跟他們學。我去拜訪幾位親戚。”
注,女媧是天道輪回的守護神,是法師中的魁首。此時的法庫縣是法師之鄉。而大禹是中華民族的眾神培養出來的金童(即亞當)。
When King Mother of the West and the Yellow Creator's entourage arrived in Faku County, a group of people came out to greet them. King Mother of the West told Big Yu, "They are all Juristic Teachers (note), you should learn from them first. I'm going to visit some relatives."
Note that Nuwa is the guardian of godly cycle and the leader of all juristic teachers. At that time, Faku County was a hometown of Juristic Teachers. Big Yu was a golden boy (i.e., Adam) nurtured by the gods of Chinese nation.
2. 逮捕牛郎 Arrest Cowboy
西王母乘坐著龍輦來到了位於武漢古墓區的舜王封地。士兵進屋向牛郎宣讀逮捕令,說:“小龍女是玉皇大帝和西王母的女兒,是中華共和國的法定繼承人。她和黃帝大禹自幼就有婚約。玉皇大帝,小龍女,和黃帝大禹是上帝三人組。牛郎和小龍女通奸,犯了破壞上帝三人組罪,是五逆罪之一(參見13.1.1節)。另外,如果牛郎逍遙法外,對黃帝大禹的人身安全構成威脅。作為天道輪回的守護女神,西王母,決定逮捕牛郎。”
King Mother of the West arrived at the fiefdom of King Shun, located in the ancient tomb area of ??Wuhan, riding in her dragon chariot. Soldiers entered the house and read the arrest warrant to Cowboy, saying, "Little Dragoness is the daughter of Turquoise White-king Great Creator and King Mother of the West, and the legal heir to the Republic of China. She and Yellow Emperor Big Yu have been betrothed since childhood. Turquoise White-king Great Creator, Little Dragoness, and Yellow Creator Big Yu form the Godly Trinity. Cowboy has committed adultery with Little Dragoness, violating Godly Trinity, one of the five Anti Crimes (see section 13.1.1). Furthermore, if Cowboy goes un-detained, he will pose a threat to the personal safety of Yellow Creator Big Yu. As the guardian of the Cycle of God, King Mother of the West, has decided to arrest Cowboy."
在牛郎帶著塵香和塵凡走出屋子時,一位認識他的老兵小聲對他說:“外麵坐在車裏的是孩子的姥姥,西王母。這就是換個地方住,走個形式。你不要反抗,你若反抗,無論誰受傷了,那才是真出事了。”
牛郎出屋後,從容地把塵凡交給了身邊的老兵,讓士兵給他帶上了手銬,上了囚車。
As Cowboy led Dust Scent and Dust Mortal out of the house, an old soldier who knew him whispered, “The one sitting in the carriage outside is the children's maternal grandmother, King Mother of the West. This is merely a change of residence, a formality. Do not resist. If you resist, and someone gets hurt, that would be a real disaster.”
After stepping out of the house, Cowboy calmly handed over Dust Mortal to the veteran soldier beside him, allowing the soldier to place him in handcuffs and lead him to the prison cart.
在監獄裏,有老兵來跟牛郎交流:“我聽說西王母是天道輪回的守護女神,是一位女媧,她的神位比上帝還高一個層次呢!由她來逮捕你,那也是一種榮幸啊!罪名是她說的,法官怎麽宣判還是得她決定。肯定沒事!就是換個地方住。你得想清楚怎麽說,想好了再說。我覺著認罪是必須的。那你和小龍女不分開肯定是不行了!我覺得你得想清楚,你想要什麽,你和小龍女分手的條件是什麽?”
In prison, an old veteran approached Cowboy to talk: "I hear King Mother of the West is the guardian goddess of the godly cycle, a Nuwa—her godly status ranks even higher than God's! Being arrested by her is an honor! She dictates the charges, and she decides the judge's verdict. You'll be fine! Just think of it as moving to a new place. You need to figure out what to say—think it through before speaking. I think pleading guilty is a must. You and Little Dragoness staying together is out of the question! I think you need to figure out what you want. What are your terms for parting ways with Little Dragoness?"
3. 審判牛郎The Trial of Cowboy
在法庭上,當西王母進到法庭,相互介紹身份後,其他的人就退出了法庭。法庭裏就隻有西王母和牛郎兩個人。
西王母說:“牛郎!我女兒,小龍女(即夏娃,舜帝,嫘祖,如圖3),有機會成為女媧,為此你們必須分開。牛郎!你是塵香和塵凡的父親。和你一樣,我們倆都是已經成為了父母的人。我願意為我女兒的前途付出任何代價,包括做壞事,請你不要逼我!你有什麽願望,告訴我吧!”
In the courtroom, after King Mother of the West entered and everyone introduced themselves, the others left. Only King Mother of the West and Cowboy remained.
King Mother of the West said, “Cowboy! My daughter, Little Dragoness (aka. Eve, King Shun, Lei Ancestor, see fig. 3), can become Nuwa. For this, you must separate. Cowboy! You are the father of Dust Scent and Dust Mortal. Like you, we are both parents. I am willing to pay any price for my daughter's future, including doing bad affairs. Please don't force me! Tell me your wish!”
牛郎說:“小龍女一生最大的願望是成為女媧。我願意付出任何代價來幫助,或者不妨礙她實現理想,包括親手殺死我的兩個兒子,然後自殺。請您告訴我應該怎麽做!?”
Cowboy said, “Little Dragoness' greatest wish in life is to become Nüwa. I am willing to pay any price to help her achieve her ideal—or at least not hinder her—including killing my own two sons with my own hands and then taking my own life. Please tell me what I should do!”
西王母說,‘你對小龍女最大的幫助就是服從我的安排。我送你們父子三人去一個地方。在那裏你把兩個孩子撫養長大,成為受人尊敬的人。這樣我女兒就會安心地工作,沒有後顧之憂。我會在那裏為塵香和塵凡建立一所學校,讓他們倆受到最好的教育。雖然你們三人都成了政治犯。但政治犯對他們倆未來生活的影響不是那麽大。從工作來說,政治犯不能成為國家公務員,但他們可以從事很多其它的行業,例如法師,獵人,建築商,等三十多個職業。”
King Mother of the West said, 'The greatest help you can give Little Dragoness is to obey my arrangements. I will send you and your two sons to a place where you will raise them to become respected members of society. This way, my daughter can work with peace of mind, free from worries.' I will establish a school for Dust Scent and Dust Mortal there, ensuring they receive the finest education. Though all three of you are political prisoners, this status will not significantly impact their future lives. While political prisoners cannot become state officials, they may pursue numerous other professions—such as juristic teachers, hunters, builders, and over thirty other occupations."
4. 二郎神為牛郎送行 Second Wolf God Sees Cowboy Off
在集中送犯人去流放地的日子,牛郎和兩個孩子耐心地等待著,沒人來為他們送行。他跟隨士兵踏上了去往海南島的旅途。塵香問牛郎:“爸爸!媽媽為什麽不來送我們?”
牛郎回答:“二郎神偷了你媽媽的寶蓮燈,把她囚禁在皇宮裏了,她出不來。”
塵香叨咕:“二郎神真壞!”
On the day prisoners were being transported to their exile destinations, Cowboy and his two children waited patiently, with no one coming to see them off. He followed the soldiers on the journey to Hainan Island. Dust Scent asked Cowboy, “Dad! Why didn't Mom come to see us off?”
Cowboy replied, “Second Wolf God stole your mother's Treasure Lotus Lamp and imprisoned her in the palace. She can't get out.”
Dust Scent muttered, "Second Wolf God is so wicked!"
這時,他們的前麵來了一位老兵,對牛郎說:“二郎神在前麵的路旁站著呢!”
牛郎生氣地回答:“他來幹什麽!?”
老兵抱起了塵香,回答:“當然是為了保護你們的命!如果你們遇見土匪了。你告訴他們這倆孩子是二郎神的外孫子。我們出來時,二郎神還為我們送行了呢!土匪就不會殺你們!”
At that moment, an old soldier approached them and said to Cowboy, “Second Wolf God is standing by the road ahead!”
Cowboy snapped back angrily, “What does he want!?”
The veteran soldier picked up Dust Scent and replied, “To protect your lives, of course! If you encounter bandits, tell them these two children are Second Wolf God's grandsons. When we set out, Second Wolf God even saw us off! The bandits won't harm you!”
牛郎沒出聲。
老兵對懷中的沉香說:“看來你爸爸不會去和二郎神道別了!你敢不敢替你爸爸去和二郎神說幾句話?”
塵香回答:“敢,我才不怕二郎神呢!我對他說什麽?”
Cowboy remained silent.
The veteran said to the child in his arms, “Looks like your father won't be saying goodbye to the Second Wolf God! Do you dare go speak to him in your father's place?”
Dust Scent replied, “I dare! I'm not afraid of Second Wolf God! What should I say to him?”
老兵把塵香放到了地上,向後退了幾步,說:“比如我就是二郎神,你向前走兩步,指著我問,‘你是二郎神嗎?’ 我回答,‘我是二郎神!’ 你說,‘二郎神!你等著,我長大了會回來的,我會打敗你!”
老兵和塵香排練了兩次,然後離開了。
The veteran placed Dust Scent on the ground, stepped back a few paces, and said, “Suppose I'm Second Wolf God. You take two steps forward, point at me, and ask, ‘Are you Second Wolf God?’ I reply, ‘I am Second Wolf God!’ Then you say, ‘Second Wolf God! You wait! When I grow up, I'll come back and defeat you!’”
The veteran and Dust Scent rehearsed twice before he left.
牛郎向前走了不遠,二郎神果然在路邊遠處站著呢。牛郎不想和二郎神說話,繼續向前走。過了一會兒,牛郎覺得那位老兵的話有道理:“我得為孩子著想啊!”他蹲下拉著塵香的手問:“你還記得剛才那位老兵伯伯的話嗎?”
牛郎讓塵香為他表演,然後說:“好兒子!你去替爸爸向二郎神道別,就像剛才那位伯伯教你的一樣,別讓爸爸丟臉!”
Not long after Cowboy walked forward, Second Wolf God was indeed standing by the roadside in the distance. Cowboy didn't want to speak to Second Wolf God and kept walking. After a while, Cowboy realized the old soldier had a point: “I must think of the children!” He crouched down, took Dust Scent's hand, and asked, “Do you remember what that old soldier uncle said earlier?”
Cowboy had Dust Scent for him, then declared, “Good boy! Go say goodbye to Second Wolf God for Daddy, just like that uncle taught you. Don't embarrass your father!”
牛郎領著塵香回到了能看見二郎神的地方。塵香學著老兵的步伐,大步走到了二郎神的馬前,指著像雕像一樣坐在馬背上的二郎神問:“你是二郎神嗎?”
二郎神回答:“是的,我是二郎神。”
塵香勇敢地大聲說:“你等著,我長大後,會回來的;我會打敗你!”
二郎神回答:“好!我等著!”
Cowboy led Dust Scent back to where they could see Second Wolf God. Dust Scent mimicked the veteran soldier's stride, strode up to Second Wolf God's horse, and pointed at him sitting motionless like a statue atop his mount. “Are you Second Wolf God?” He asked.
Second Wolf God replied, “Yes, I am Second Wolf God.”
Dust Scent bravely declared, “Just you wait! When I grow up, I'll come back and defeat you!”
Second Wolf God answered, “Fine! I'll be waiting!”