個人資料
  • 博客訪問:
最新文章
文章分類
歸檔
正文

冬遊風之角

(2026-01-31 15:07:39) 下一個
冬遊風之角
文/顧仁

七律一首,仄起首句押韻,押《平水韻》上平一東部

時維乙巳歲冬,耶誕之期,欲避塵囂,攜眷遊亞利桑那圖森郊外風之角。其地山骨崚嶒,長風萬古,凜冽而不侵肌骨。深穀之中,巨人柱跡杳,惟鬆柏蒼然,錯落擎天。時冬日懸輝,半輪寒月卻掛東隅,陰陽相映,恍若出塵。歸來有慨,因綴數語,以記其行。
獨照冬陽絕壁風,碧空千裏半輪東。
仙蹤漸隱雲峰外,鬆柏長留翠穀中。
偶見浮雲懸碧落,時聞靈鳥破幽蒙。
莫憂俗塵侵淨境,自有回響蕩吾胸。
 

Winter Journey to Windy Point
by Vincent Wen

In the winter of 2025, around Christmas, I traveled with my family to Windy Point Lookout above Tucson. The cliffs rose in bare, weathered rock, and the wind was sharp but not cold. The sun and a pale half-moon were both visible in the sky. These lines record that day.

The winter sun struck ancient cliffs upon;
High in the open sky, the half-moon shone.
Where saguaros thinned along the rising stone,
The pines endured beside the cliffs alone.
At times a wandering cloud stood high and lone,
And once a bird broke through the shadowed zone.
Let not life's burdens follow where I've gone;
The valley's echo keeps my spirit on.


 
[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.