雅酷原創

海外存知己,天涯有筆鄰。
個人資料
雅酷原創 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

川普讚習近平“偉大”,“境外勢力”可信嗎?

(2026-05-14 15:32:44) 下一個

如果隻看《人民日報》的版麵,你大概會以為自己誤入了一場跨國粉絲見麵會。美國總統川普來到北京,稱讚習近平:你是一位偉大的領導人。這句話被反複引用、反複強調,仿佛一句來自大洋彼岸的國際認證,足以為偉大二字鍍上一層美金光澤。

 

但如果你把話聽完整——尤其是那句被輕描淡寫、刻意弱化的補充——事情就變得有意思多了。川普緊接著說:有時候人們不喜歡我這麽說。這句話,就像一根魚刺,卡在整段讚美的喉嚨裏,吞也不是,吐也不是。

 

川普的原話大致可以還原為:“You are a great leader. I say that all the time. Sometimes people don’t like me saying that, but I say it anyway.” 翻譯過來就是:你是一位偉大的領導人,我一直這麽說。有時候人們不喜歡我這麽說,但我還是要說。

 

這段話的結構很有意思,第一句是恭維,第二句是強調,第三句則是免責聲明。如果隻摘第一句,那是標準的外交恭維;如果加上第三句,那就變成了一種帶刺的恭維。就好像有人當麵誇你:你真厲害,然後補一句:不過大家都不這麽認為。”——你說這是誇,還是在提醒你?

 

外交語言本來就充滿水分,川普的風格尤其如此。他可以在同一天內把同一個人從偉大說到糟糕,也可以把曆史性會晤說成最糟糕的交易。如果把他的每一句讚美都當成權威認證,那恐怕連他自己都要被自己認證成史上最偉大的總統”——畢竟,這句話他也說過不止一次。

 

換句話說,把川普的話當金科玉律,本身就是一種選擇性信任。更有趣的是,在國內語境中,境外勢力通常被視為需要警惕甚至抵製的對象。而川普,無論從哪個標準看,堪稱境外勢力旗手。那麽問題來了:當境外勢力說了好話,這話是該信,還是不該信?

 

有時候人們不喜歡我這麽說,這句補充,比偉大更值得玩味,這說明川普知道爭議存在,這不是無意識的讚美,而是帶著清醒認知的表達。這更像是一種策略,而不是判斷。換句話說,川普並不是在給出一個客觀評價,而是在進行一種有意識的表態,目的無非是取悅對方,爭取籌碼。

 

川普的讚美,從來不是免費的。他誇過很多人,也翻臉過很多人。對他來說,“great”這個詞,就像一張可以隨時簽發的支票——問題不在於金額,而在於什麽時候兌現。他曾稱讚多位國際領導人偉大”“強大”“非常聰明,但這些評價往往隨著利益變化而迅速調整。今天是“great leader”,明天可能就是“very tough guy”,再過幾天,幹脆變成“problem”

 

當然,如果換個角度看,偉大這個詞也不是完全站不住腳。如果把偉大理解為權力集中能力強”“政治手段高明,那麽確實可以得出某種意義上的偉大。比如:習近平能夠在權力鬥爭中擊敗對手(如薄熙來入獄),能夠對軍隊高層進行大規模整肅(100多位將軍坐牢),能夠強化以習近平為核心,一言九鼎。

 

中國官媒為什麽要反複強調偉大?答案不複雜:需要外部背書。當評價來自內部時,容易被認為是自說自話;當它來自外部,尤其是來自對手國家的領導人時,就顯得更有說服力。於是,我們看到一種略顯荒誕的畫麵:一方麵強調抵製境外勢力,另一方麵又積極引用境外勢力的讚美。

 

與其糾結偉大是真是假,不如換個問題:這句話的目的是什麽?對川普來說,是拉近關係、營造氛圍;對中國官媒來說,是強化形象、放大認可;對公眾來說,則是一個可以自由解讀的文本。有人看到偉大,有人看到有爭議,也有人隻看到一句外交套話。

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論 (2)
評論
irisin2021 回複 悄悄話 川普這是商場套話,”你是一個好的商人企業家,雖許多人討厭你,但我喜歡你,來吧,咱倆簽合同做生意“。
Billzhou 回複 悄悄話 好辛苦哦。還是小人物好。
登錄後才可評論.