熱愛這個世界

用我的雙眼,雙腿,更用我的心去感受和熱愛這個世界贈與的每一份恩惠。
正文

平安夜寄語--中,英,日文

(2024-01-10 17:06:20) 下一個

--Chinese

 

星星點點   

節日的燈光   

閃閃爍爍   

歡樂與希望   

批彩的樹叢亮眯了眼睛   

山腳的暮靄忘卻了彷徨   

跳躍的燭火向星空邀約   

期盼明日的晴朗   

 

夜幕遠遠向後踞著   

寒冷悄悄縮起了爪子   

遙遙的煙霧飄飄緲緲   

拂動略苦略甜的回憶   

淡淡的濕潤與笑容   

皆是生命的感動與欣喜   

祝福的歌聲似柔紗   

暖暖掠過聽歌人的心蒂   

 

無數的祈禱像溫泉的蒸汽   

嫋嫋升起在這聖誕的夜盤   

鈴聲滑落在心底   

敲動最深處的思弦,叮叮當當   

悲歡離合,生老病死   

平凡或不凡   

無語的夜風穿過有心人的手指   

悠悠然溶入時光的波浪   

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

A Note on Christmas Eve

(English)

 

Here and there,

holiday’s lights.

Blinking and shining,

happiness and hope.

Dressed trees brighten corners;

fog forgets to wander around.

Dancing candle-light whispers to the sky,

anticipating tomorrow’s sunshine.

 

Darkness retreats into distance;

coldness quietly withdraws its claws.

Smoke flies from chimneys far away,

like memory bitter and sweet.

Tears or smiles,

all are moving or happy moments in our lives.

Christmas carols rise and fall like scarf,

warmly over listeners’ hearts.

 

Countless wishes rise like vapor of hot spring,

in the middle of tonight.

Bells toll in our hearts—ding dong,

plucking the deepest string of our thoughts.

Sadness and happiness, youth and elderly,

regardless commonplace or outstanding …

While pondering, wind gently passes through my fingers,

and gracefully melts into the river of time.

 

 

Japanese/日本語

--クリスマスイブの覚書

 

星屑あまた

祝日の光

瞬きちらちら

楽しみと望み

裝われる茂みは眩しく煌く

山からの霧は彷徨うのを忘れている

踴る燭光が星空に呟き

明日の晴れを期待する

 

夜の帳は遠くに退く

枯らしはこっそりと爪をしまっている

遙かに煙突から煙が揺るい

苦いとも甘いとも思い出である

淡く笑いと潤い

何れも命の感動と喜び

祝福の歌がスカーフのように

暖かく聞く人の心先を掠める

 

數えれぬ祈りが溫泉の蒸気の如く

ゆらゆらとこのイブの皿から飛び立つ

ちりんちりんと鈴の音が心の底に滑り落ちる

一番奧の思いの弦を引く

喜怒哀楽、生老病死

平凡にせよ非凡にせよ

無言の夜風が旅人の指の間を通りぬき

飄々と時の流れに溶け込む

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.