三冬四夏

且挨過三冬四夏,雪盡後再看梅花。
正文

零英語移民加拿大的心酸與甜蜜

(2024-01-19 14:16:50) 下一個

在談及申請加拿大移民,尤其是技術移民這一暢行無阻的途徑時,英語或法語的嫻熟程度被譽為決定性的關鍵。成績的輝煌,分數的攀升,無疑是通向加拿大的黃金大道。然而,在這移民的波瀾壯闊海域中,通過配偶團聚抵港的我猶如一匹逃離漁網的小魚兒,為這幸福的航程留下了一抹別樣的印記。

我發現自己身處幸運的同時,也深感艱難。幸運之處在於,我所經曆的移民申請過程仿佛是一場輕鬆的遊戲,以真摯的愛情擊敗了繁文縟節。然而,艱難之處則在於我對英語的陌生,這使我在適應新的生活中倍感吃力。無論是逛街購物,還是麵對病患求醫,英語都成了一座高聳的語言障礙大山。盡管我勤奮參加語言培訓,卻依然難以在全英語工作環境中遊刃有餘,隻得從華人企業開始謹慎邁進。

文化的差異更是另一道難關,不僅僅是語言的屏障,更因我性格內向,無法輕鬆建立社交關係,從而深陷於融入當地文化的困境。過去所傲視的硬實力在這片新的土地上無法發揮得淋漓盡致,而軟實力在異國他鄉卻顯得水土不服,給我帶來了深深的挫敗感。

或許我並非一位言辭俱佳、口若懸河的言辭家,英語的障礙讓我在溝通中有時顯得力不從心。然而,正是這份沉默的力量,讓我學會聆聽,學會了通過眼神、微笑和手勢表達自己的思想。

在與陌生文化的碰撞中,我嚐到了種種困惑,但也學到了一種更為深刻的理解和寬容。這不僅是一段關於適應的旅程,更是一場對自我的深刻拷問。相信隻要努力用心,也可以演奏出一曲屬於自己的移民交響曲。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (5)
評論
寶藏博客挖呀挖 回複 悄悄話 回複 '愛城華僑' 的評論 : 好在這邊似乎不當“領導”,也能過上舒服日子。
寶藏博客挖呀挖 回複 悄悄話 回複 'lostman' 的評論 : 厲害!與其焦慮,不如行動!
愛城華僑 回複 悄悄話 我也是幾乎0英語來到加拿大的(在國內,學的是日語),2000年移民,感覺來到了另一個星球,聽不懂、看不懂。從頭學英語,第一年,幾乎刀槍不入。又去college學了二年,英語還是不行,去車行打工三年,逮著機會又培訓專業英語一年,第8年開始 轉回 本行:土木工程。做了 10來年,現在退休了。因為英語的障礙,在加拿大隻能當個技術“兵',無法當”領導“。感覺來加拿大 有得有失;而且 沒有後悔藥吃的了,已經成了曆史。現在 盡量 享受 加拿大的好吧。
elfie 回複 悄悄話 My success in immigrating to the U.S is based on just the opposite of you.
I have excellent language skills. Thus I could immerse and adapt quickly into the local life and I don't have cultural barriers because I was an outlier in China.
I never fully adapted to the customs in China as a young adult. So when I came here there was no problem shedding the past influences.
I mean if I had moved to Russia I'd turn into a Russian as well because of my superb language skills. I could be discerned as a local person no different from the others in a couple of years. There are a lot of indigenous people from the Far East part of Russia. Some of them move to Moscow to work but all speak perfect Russian. I could speak some basic Russian and read well. It's just a matter of time that I could speak fluently. Just imagine if I have chosen a different path to emigrate to Russia or Ukraine! Life could be totally different but equally amazing.
Before I came to the U.S I already spoke perfect English, only lack of the colloquial part. I went to college, worked different jobs, married, divorced and joined the military. Then I married again, had multiple children and settled on American life for good. There's never any doubt that I would be part of this world, and not the other world 8000 miles away. I don't have a technology background, but I have a determination to emigrate and immigrate. I wanted to be free of Chinese people and Chinese life. I wanted to be free of my parents and relatives too. Their embrace is suffocating to me. I don't want to be the only child anymore. And I made it to the ends with little means.
lostman 回複 悄悄話 我也是0英語來到加拿大,20年每天花4小時以上閱讀,外加看視頻電影,把每一本書,小說,報紙都大聲讀完,每個單詞都查詞典,連廣告卜告都讀一遍,開始有些發音語調都不好,到後來水到渠成,
登錄後才可評論.