最近在Netflix上看英劇"Bridgerton"。喜歡它精練的台詞。下麵是其中一個片段。
19世紀初的英格蘭,西蒙和達芙妮想出了一個計劃,通過“演戲”來“反抗”當時的求偶和婚姻習俗。然而,在這個過程中,他們彼此愛上了對方。王後希望達芙妮嫁給一位俄羅斯王子,以下是西蒙和達芙妮如何向她懇求的對話。
達芙妮:
我實在無法忽視我對公爵長久以來的深厚感情。陛下,您瞧,這是“一見鍾情”。
西蒙(公爵):
並非如此,陛下。這位年輕的小姐是在誇獎我,但我們之間並不是一見鍾情。
當然有吸引力,至少對我來說是這樣。但布裏傑頓小姐認為我自以為是、傲慢無禮且虛偽。
而我則覺得她是個過於端莊的小姑娘,剛剛脫離童稚之年。
更何況她是我摯友的妹妹,所以對於我們雙方來說,戀愛是完全不可能的。
但我們發現了一種更深的情感。您看,布裏傑頓小姐和我一直在愚弄整個梅費爾街區。
我們讓大家以為我們在交往,而實際上,從一開始,我們隻是單純地享受彼此的陪伴,以至於無法離開對方。
我從來不是一個喜歡調情、閑聊,甚至說話的人。
但和達芙妮,也就是布裏傑頓小姐在一起,交談總是輕鬆愉快。
她的笑聲讓我感到無比快樂。遇到一個美麗的女人是一回事,但在最美麗的女人中遇見自己的摯友,這是完全不同的事。
因此,我深感抱歉地承認,直到那位王子(作者注:Prussia王子深深心儀Daphne)的出現,我才意識到我不想讓布裏傑頓小姐隻是我的朋友。我希望她成為我的妻子。
所以,我在此懇求您。
夏洛特女王:
你們是明智的,或者說是非常幸運,能明白友誼是婚姻最好的基礎。
Lovely Script when Two Loving Young Persons Plead with Permission to Marry
I recently have been watching the show "Bridgerton" at Netflix and loved its crisp script. Below is an example.
In early 1800 in England, Simon and Daphne came up with a plan to beguile the watching parents and society by playing a “game” against the prevailing mating and marriage customs. Yet in this process they fell for each other. The Queen wanted Daphne to marry a Russian Prince. Below is how Simon and Daphne plead with her.
Daphne: I simply could not ignore my long-standing affection for the duke. You see, Your Majesty, it was love at first sight.
Simon: It was not, Your Majesty. The young lady flatters me, but it was not love at first sight for either of us.
There was attraction, certainly, at least on my part. But Miss Bridgerton thought me presumptuous, arrogant, and insincere.
And I though her a prim young lady barely out of leading strings.
Not to mention the sister of my best friend, and so romance was entirely out of the question for both of us.
We found something far greater, though. You see, Miss Bridgeton and I have been fooling all of Mayfair for some time.
We have fooled them into thinking we are courting when really, all along, we simply enjoyed each other’s company so much we could not stay away from one another.
I have never been a man that much enjoyed flirting, or chatting, or, indeed, talking at all.
But with Daphne, Miss Bridgerton, conversation has always been easy.
Her laughter brings me joy. To meet a beautiful woman is one thing, but to meet your best friend in the most beautiful of women is something entirely apart.
And it is with my sincere apologies, I must say it took the prince coming along for me to realize I did not want Miss Bridgerton to only be my friend. I wanted her to be my wife.
And so, I plead with you.
Queen Charlotte: You are wise or perhaps unusually lucky to understand friendship to be the best possible foundation a marriage.