大家對唐.杜牧《清明》再熟悉不過,朗朗上口,而一批評家則嫌其囉嗦,說每句砍掉兩個字蠻好。
清明時節雨紛紛
路上行人欲斷魂
借問酒家何處有
牧童遙指杏花村
1)清明時節:清明本身就是時節,重複;
2)路上行人:行人不在路上在哪兒,多說;
3)借問酒家:何處有就是發問,借問豈不是多此一問;
4)牧童遙指:誰都可以指路,為什麽非得牧童?
砍完以後就成這樣了:
清明雨紛紛
行人欲斷魂
酒家何處有
遙指杏花村
好吧。。。這就好比去買肉,結果被屠戶剔除的還剩一副肉骨頭架回家,說不是肉吧,還有肉,說是肉吧,明明是肉骨頭。
清明雨
人斷魂
酒何處 (去酒家不就喝酒嗎, 還家, 不廢話嗎?)
新華村 (都新社會了, 還啥杏花村, 你杏花村有核酸檢測不?)