湖光山色中寂靜的書屋

傾國花姬蕊香,天賦公子逐狂:蝶蜂花處處,舞歌聲長長。
正文

空前絕後的古典愛愛詩,和英國人現在最愛的現代雞湯詩。。。

(2021-10-05 10:11:37) 下一個

空前絕後的愛愛詩,應該是屬於這老兄: Percy Bysshe Shelley (1792-1822): "Love's Philosophy". 

“The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?—

See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?"

好家夥,如果不能和他(她)那個那個的話,天地山海宇宙萬物意義全無,PERIOD.

下麵是英國人現在最愛的現代雞湯詩, 詩中的名句如:“If you can meet with Triumph and Disaster,And treat those two impostors just the same。”到處被引用。詩名為 “如果。。。”,出自諾獎得主 Kipling 之手:

If --- by Rudyard Kipling (1865-1936)

If you can keep your head when all about you   
    Are losing theirs and blaming it on you,   
If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;   
If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise:
 
If you can dream—and not make dreams your master;   
    If you can think—and not make thoughts your aim;   
If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;   
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ’em up with worn-out tools:
 
If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,   
And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
 
If you can talk with crowds and keep your virtue,   
    Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds’ worth of distance run,   
Yours is the Earth and everything that’s in it,   
    And—which is more—you’ll be a Man, my son!“

 

大師不虧是大師。慚愧理工男俺沒那麽樣的情商和矯情,現實世界現實生活中看到什麽,就是什麽:

 

秋初葉欲落,水靜映霞晚;起舞弄清影,何似在人間!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.