正文

《テルーの唄》

(2024-10-14 04:47:24) 下一個

テルーの唄

作 詞:宮崎吾朗

作 曲:穀山浩子

編 曲:寺嶋民哉

演 唱:手嶌

 

夕闇迫る雲の上    いつも一羽で飛んでいる(在近黃昏的雲層上  總是單獨飛翔著)

ゆやみせまるくものうえ    いつもいちわでとんでいる

yu ya mi se ma ru ku mo no u e i tsu mo i chi wa de to n de i ru

鷹はきっと悲しかろう(老鷹應該很悲傷吧)

たかはきっとかなしかろう

ta ka wa kit to ka na shi ka ro u 

音も途絶えた風の中    空を摑んだその翼(在無聲無息的風中  抓住天空的牠的羽翼)

おともとだえたかぜのなか    そらをつかんだそのつばさ

o to mo to da e ta ka ze no na ka   so ra wo tsu ka n da so no tsu ba sa

休めることはできなくて(無法休息)

やすめることはできなくて

ya su me ru ko to wa de ki na ku te

心を何にたとえよう    鷹のようなこの心(把心比喻成什麼好呢  像老鷹般的這顆心)

こころをなににたとえよう    たかのようなこのこころ

ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u     ta ka no yo u na ko no ko ko ro

心を何にたとえよう    空を舞うような悲しさを(把心比喻成什麼好呢  在空中飛舞的悲傷)

こころをなににたとえよう    そらをまうようなかなしさを

ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u so ra wo ma u yo u na ka na shi sa wo

 

 

雨のそぼ降る岩陰に    いつも小さく咲いている(在飄細雨的岩石邊  總是小小的開著)

あめのそぼふるいわかげに    いつもちいさくさいている

a me no so bo fu ru i wa ka ge ni     i tsu mo chi i sa ku sa i te i ru

花はきっと切なかろう(花朵應該很痛苦吧)

はなはきっとせつなかろう

ha na wa kit to se tsu na ka ro u

色も霞んだ雨の中    薄桃色の花びらを(在色彩迷濛的雨中  淺粉紅色的花瓣)

いろもかすんだあめのなか    うすももいろのはなびらを

i ro mo ka su n da a me no na ka u su mo mo i ro no ha na bi ra wo

愛でてくれる手もなくて(無人撫摸)

めでてくれるてもなくて

me de te ku e ru te mo na ku te

 

心を何にたとえよう    花のようなこの心(把心比喻成什麼好呢  像花朵般的這顆心)

こころをなににたとえよう    はなのようなこのこころ

ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   ha na no yo u na ko no ko ko ro

心を何にたとえよう    雨に打たれる切なさを(把心比喻成什麼好呢  受風吹雨打的苦痛)

こころをなににたとえよう    あめにうたれるせつなさを

ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   a me ni u ta re ru se tsu na sa wo

 

 

人影絶えた野の道を    私とともに歩んでる(在無人煙的野徑上  和我併肩行走著)

ひとかげたえたののみちを    わたしとともにあゆんでる

hi to ka ge ta e ta no no mi chi wo      wa ta shi to to mo ni a yu n de ru

あなたもきっと寂しかろう(你也一定很寂寞吧)

あなたもきっとさみしかろう

a na ta mo kit to sa mi shi ka ro u

蟲の囁く草原を    ともに道行く人だけど(在蟲兒低喃的草原  一起前行的人們)

むしのささやくくさはらを    ともにみちゆくひとだけど

mu shi no sa sa ya ku ku sa ha ra wo  to mo ni mi chi yu ku hi to da ke do

絶えて物言うこともなく(無話可說)

たえてものいうこともなく

ta e te mo no i u ko to mo na ku

 

心を何にたとえよう    一人道行くこの心(把心比喻成什麼好呢  單獨前往的這顆心)

こころをなににたとえよう    ひとりみちゆくこのこころ

ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   hi to ri mi chi yu ku ko no ko ko ro

心を何にたとえよう    一人ぼっちの寂しさを(把心比喻成什麼好呢  孤獨一人的寂寞)

こころをなににたとえよう ひとりぼっちのさみしさを

ko ko ro wo na ni ni ta to e yo u   hi to ri bo o chi no sa mi shi sa wo

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.