意大利歌曲《啊,朋友再見》外文曲名為 Bella ciao(《姑娘,再見》) ,原唱為伊夫·蒙當(Yves Montand)。此歌曲是意大利遊擊隊歌曲,流傳甚廣,後被引用為前南斯拉夫電影《橋》電影的插曲。是一首委婉連綿、曲折優美, 豪放而壯闊的歌曲,表達了遊擊隊員離開故鄉去和侵略者戰鬥的心情。歌曲讚頌了遊擊隊員大無畏的英雄氣概,生動形象地表現出了隊員們對家鄉的熱愛和視死如歸的精神。
歌詞:
那一天早晨,從夢中醒來,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
一天早晨,從夢中醒來,
侵略者闖進我家鄉
啊遊擊隊呀,快帶我走吧,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
遊擊隊呀,快帶我走吧,
我實在不能再忍受
如果我在,戰鬥中犧牲,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
如果我在,戰鬥中犧牲,
你一定把我來埋葬
請把我埋在,高高的山崗,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花
啊每當人們,從這裏走過,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
每當人們,從這裏走過,
都說啊多麽美麗的花
請把我埋在,高高的山崗,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
把我埋在,高高的山崗,
再插上一朵美麗的花
啊每當人們,從這裏走過,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
每當人們,從這裏走過,
都說啊多麽美麗的花