戀人--執子之手,與之偕老貼子內引述了五輪真弓的歌[戀人よ]的中文歌詞譯本,可惜貼子內沒有歌.
在這麽多的日本歌手中,五輪真弓是我永遠懷念的歌手之一.她與鬆田聖子等完全不一樣. 她自己作曲,作詞.自己演唱.她是真正藝術家!
她的歌,也是香港樂壇最多人用中文翻唱.如徐小鳳,譚詠麟等.而徐小鳳差不多每張專輯都有五輪真弓的作品,她曾經對人說過,別人把她和五輪真弓相比,她表示很榮幸,但她自己也一直非常遺憾,不能像五輪真弓那樣擁有出色的創作才華....
五輪真弓已經封咪好多年了,播放的是她在1992年,日中友好協會歌謠會的演出錄像,也是她第一張專輯麵世20周年紀念.....
(如果你對日本沒有好感,對不起!發貼子是因為自己非常喜歡聽她的歌,這樣,我一上網就可聽到,方便自己吧了.....)
歌詞
枯葉散る夕暮れは 落葉紛飛日暮黃昏
來る日の寒さをものがたり 談論著未來的寒冷
雨に壞れたペンチたは 被雨淋壞了的長椅
愛をささゃく歌もい 己沒有細訴愛的歌聲
戀人よ そぱにいて 愛人啊 別離開
こごえる私のそぱにいてよ 請留在我冰冷了的身邊
そしてひとこと 告訴我一聲
この別れぱなしが 說再見 隻是尋你開心
冗談だよと 笑ってほしい 給我裝個微笑吧!
砂利路を驅け足ご 跑著碎石路
マラソン人がき過ぎる 有如馬拉鬆選手跑過了
まるご忘卻のぞむよぅに 又如情願忘卻一切
止まる私を 誘っている 向停步的我招手
戀人よ さようなら 愛人啊 再見!
季節はぐってるけど 季節是周而複始的
あの日の二人 宵の流れ星 那天我倆如黃昏流星
光っては消える 亮而複熄
無情の夢よ 無情的夢喔
戀人よ そぱにいて 愛人啊 別離開
こごえる私のそぱにいてよ 請留在我冰冷了的身邊
そしてひとこと 告訴我一聲
この別れぱなしが 說再見 隻是尋你開心
冗談だよと 笑ってほしい 給我裝個微笑吧!