空中璿子

把日子過成詩, 讓生活留著馨香。心中守著愛,筆下的思緒,如仙鶴在藍天下翱翔,自由自在。
(空中璿子博客中璿子原創,轉載或引用請注明出處,謝謝)
個人資料
正文

《我會重生,你會重生》意大利歌。聽著,我眼裏充滿了淚......

(2020-04-04 22:55:26) 下一個

這裏有首歌讓我流淚。這首歌曲的作者把這首歌的版權送給了意大利疫情最嚴重的貝加莫醫院。每點播一次,YouTube 都會把點擊率換算為捐款。。。

祭新冠肺炎逝者

作者  璿子

 

新冠奪命狠
細雨紛飛淚斷魂
墓園湧新墳
 
紅燭淚也沉
感恩逆行勇獻身
悼逝者名存

(圖片來自網絡)

璿子原創漢俳詩於清明2020年4月4日

 

我會重生,你會重生。
我將重生,你將重生。
當一切終結以後,
我們將重見群星閃耀。
 
我將重生,你將重生。
攫取我們的風暴,
壓彎了我們的腰,卻無法將我們擊倒。
挑戰命運,我們今生以此為傲。
而每次我們都以勝者向世界宣告。
這些日子鬥轉星移,憂心如搗,
但這次我們將學到更多人生之道。
 
我會重生,你會重生。
 
我將重生,你將重生。
我們被廣袤的天空擁抱,
我們重新將上帝信靠。
靜謐之中萬事都已更新。
這座城市曾經令我恐懼,
但挑戰命運,我們今生以此為傲。
而每次我們都以勝者向世界宣告。
=====================
I’ll Be Reborn, You’ll Be Reborn
I’ll be reborn, you’ll be reborn.
When all this ends,
we’ll see the stars again.

I’ll be reborn, you’ll be reborn.
The storm that’s holding us in its grip
bends us, but it will not break us.
We were born to challenge fate,
but each time it was us who won.
These days will change our days,
but this time we’ll learn a bit more.

I’ll be reborn, you’ll be reborn

I’ll be reborn, you’ll be reborn.
Embraced by great skies,
we’ll have faith in God again.
In the silence there’s a breath of renewed air,
but I'm scared for this city of mine.
We were born to challenge the fate,
but each time it was us who won.
=======================
Rinascerò, rinascerai
Rinascerò, rinascerai.
Quando tutto sarà finito,
torneremo a riveder le stelle.

Rinascerò, rinascerai.
La tempesta che ci travolge
ci piega, ma non ci spezzerà.
Siamo nati per combattere la sorte,
ma ogni volta abbiamo sempre vinto noi.
Questi giorni cambieranno i nostri giorni,
ma stavolta impareremo un po' di più.

Rinascerò, rinascerai

Rinascerò, rinascerai.
Abbracciati da cieli grandi,
torneremo a fidarci di Dio.
Ma al silenzio si respira un'aria nuova,
ma mi fa paura questa mia città.
Siamo nati per combattere la sorte,
ma ogni volta abbia

後記:這首歌曲的作者把這首歌的版權送給了意大利疫情最嚴重的貝加莫醫院。每點播一次,YouTube 都會把點擊率換算為捐款。。。Roby Facchinetti - Rinascerò, Rinascerai https://youtu.be/D5DhJS5hGWc
謝謝大家支持!

(歌詞譯文來自星空深處的玫瑰微信平台)

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.