我在美語壇第一次參加朗誦活動時,借了這首歌的歌詞來朗誦。
現在再貼一下我唱的,我把這首歌的中英文歌詞合並一起唱了。原作英文歌是描寫失戀的心情,中文歌卻是描寫調情,一個剛開始,一個已經結束,形成強烈的對比。
中英版《Seven Lonely Days/給我一個吻》
英文版《Seven Lonely Days》
中文版《給我一個吻》
Seven lonely days make one lonely week
Seven lonely nights make one lonely me
Ever since the time you told me we were thru
Seven lonely days I cried and I cried for you
Oh, my darlin' I'm cryin', boo-hoo-hoo-hoo
There's no use in denyin' I cried for you
It was your favorite pastime, makin' me blue
Last week was the last time I cried for you
Seven hankies blue I filled with my tears
Seven letters true I filled with my fears
給我一個吻,可以-不可以,
吻在我的心上,讓我想念你
縱然瞪著你-眼-睛,你不答應,
我也要向你-請-求,決不灰心。
縱然閉著你嘴唇,你沒回應,
我也要向你懇求,絕不傷心
給我一個吻,可以-不可以,
飛吻也沒關係,我一樣心感激。
給我一個吻,敷衍也可以。
飛吻表示甜蜜,我一樣感謝你。
附上完整的英文歌詞:
《Seven Lonely Days》
Artist: Patsy Cline
Writers: Earl Shuman, Alden Shuman, Marshall Brown
Seven lonely days make one lonely week
Seven lonely nights make one lonely me
Ever since the time you told me we were thru
Seven lonely days I cried and I cried for you
Oh, my darlin' I'm cryin', boo-hoo-hoo-hoo
There's no use in denyin' I cried for you
It was your favorite pastime, makin' me blue
Last week was the last time I cried for you
Seven hankies blue I filled with my tears
Seven letters true I filled with my fears
Guess it never pays to make your lover blue
Seven lonely days I cried and I cried for you
https://www.youtube.com/watch?v=-36lsvEFgww
網絡圖片
【梅雨潭的愛】《Seven Lonely Days/給我一個吻》 - Ha65494 -
【美語世界2021年五月梅雨潭的愛活動頒獎典禮及合輯】 - 欲借嵯峨 -
【梅雨潭的愛】《Seven Lonely Days/給我一個吻》 - Ha65494 - (14170 bytes) (9356 reads) 05/09/2021 13:46:58 (10)
• 更喜歡中文版的俏皮戲謔。 - 樹的花花世界 - ♀ (0 bytes) (1 reads) 05/09/2021 14:07:51
• 謝謝花花喜歡!我也同意,中文到底是母語,更能唱出感情。 - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/09/2021 14:20:39
• 英文唱得很有情調, 中文唱得很調情, 讚! - 唐古 - ♂ (0 bytes) (1 reads) 05/09/2021 14:08:06
• 謝謝唐古美言點評和點讚! - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/09/2021 14:22:03
• 哈哈,亮了。 - 陶陶三 - ♂ (0 bytes) (0 reads) 05/09/2021 14:34:43
• 英文唱得更好,再次證明我的觀點英文歌比中文歌發音更容易些,很多這種中英不同填詞的歌都超好聽,比如這首英文傳奇 - 移花接木 - ♂ (359 bytes) (5 reads) 05/09/2021 14:34:26 (1)
• 謝謝花帥美言鼓勵!非常同意你的觀點 - “英文歌比中文歌發音更容易些”。期待你的英文版傳奇。 - Ha65494 - (0 bytes) (2 reads) 05/09/2021 14:39:13
• 震震好聽!等你唱!!!我唱過傳奇這首歌,可惜link不work了。 - beautifulwind - ♀ (0 bytes) (0 reads) 05/09/2021 19:40:06
• 哈梅唱得真好,中英文切換自如啊。我記得你除了英文歌,還能唱西班牙語的歌曲。才華橫溢啊。 - 盈盈一笑間 - ♀ (0 bytes) (1 reads) 05/09/2021 15:12:46
• 謝謝盈盈美言過獎!西班牙語歌我就隻唱了兩首。 - Ha65494 - (0 bytes) (1 reads) 05/09/2021 15:50:08
• 好玩!果然英文唱得更流暢,哈美女這語言天賦,居然英語勝過母語! - beautifulwind - ♀ (0 bytes) (2 reads) 05/09/2021 15:25:37
• 不能同意更多啊,簡直了!!! - 盈盈一笑間 - ♀ (0 bytes) (1 reads) 05/09/2021 15:35:31
• 謝謝盈盈!你也唱吧。:) - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/09/2021 15:51:14
• 謝謝妖妖美言鼓勵!就像花帥說的:“英文歌比中文歌發音更容易些”,我深有同感。:) - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/09/2021 15:48:20
• 唱的很棒both English and Chinese versions! - zoey@riverside - ♀ (172 bytes) (4 reads) 05/09/2021 17:21:17
• 謝謝zoey聽歌美言和準確的點評!:) - Ha65494 - (0 bytes) (2 reads) 05/09/2021 17:51:36
• Going down the memory lane.. - 青鬆站 - (367 bytes) (2 reads) 05/09/2021 20:56:03 (1)
• 謝謝青鬆來聽歌,原唱唱得很有味道,欣賞了。:) - Ha65494 - (0 bytes) (1 reads) 05/09/2021 21:15:19 (1)
• May&Love-:)).. - 青鬆站 - (232 bytes) (2 reads) 05/09/2021 23:08:58
• 這首歌真好聽!謝謝青鬆!:) - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 10:04:59 (1)
• 還是老歌好聽! - 顫音 - ♂ (0 bytes) (1 reads) 05/10/2021 07:29:18
• 謝謝顫音! - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 10:04:02
• 哈妹語言天賦真好! - 輕輕的我來 - ♂ (0 bytes) (1 reads) 05/10/2021 10:10:02
• 謝謝輕詩人聽歌美言過獎! - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 10:31:42
• 恭喜哈梅。首頁進來,謝謝網管,梅雨潭的愛《Seven Lonely Days/給我一個吻》推薦成功 - beautifulwind - ♀ (0 bytes) (1 reads) 05/10/2021 10:50:11
• 謝謝妖妖!新周愉快!:) - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 11:10:57
• 好聽,還是雙語,讚! - 忒忒綠 - ♂ (0 bytes) (1 reads) 05/10/2021 12:49:00
• 謝謝忒綠詩人聽歌美言鼓勵! - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 15:28:58
• 聲音真好聽,唱得味道十足。 - 天邊一片白雲 - ♀ (0 bytes) (1 reads) 05/10/2021 18:20:34
• 謝謝白雲聽歌美言鼓勵! - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 19:08:11
• 好聽的演繹,雙語同修,好! - 天山晨 - ♂ (0 bytes) (1 reads) 05/10/2021 18:55:38
• 謝謝華導聽歌美言鼓勵! - Ha65494 - (0 bytes) (0 reads) 05/10/2021 19:09:17